Агуулгын хүснэгт
insulsa male et molesta uiuis,
Өмнөх Карменбусад хүмүүсээс азтай.
Тэр дараа нь Битиниагийн тухай түүхийг үргэлжлүүлж, тэнд байх хугацаандаа хүссэн эрчүүдийнхээ тоог авч чадаагүй юм. Тэр ямар ч эрэгтэй хүнийг олж чадаагүй. Тэр өөрийг нь өргөж чадах нэгийг хүссэн. Катуллус охиныг өөрийг нь өрөвдүүлэхийг оролдсон бөгөөд тэрээр Битинид ярьсан эрчүүдээ хуваалцаж болох эсэхийг асуув. Катуллус яг л хүчирхийлэгч шиг ярьдаг гэж хэлсэн. Тэд түүний аваагүй эрчүүдийн тухай ярьсаар л.
Кармен 10 |
Мөр | Латин текст | Англи орчуулга |
---|---|---|
1 | VARUS me meus ad suos amores | Хайрт Варус намайг форумаас авч явсан, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | Миний эзэгтэйд нь зочлохоор сул зогссон |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est. , | хөөрхөн жаахан янхан, миний анх харахад |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | нөхцөл байдал, харагдах байдал нь огт буруу биш. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Бид тэнд очиход бид унасан. энэ болон тэр, |
6 | номлолууд uarii, in quibus, quid esset | болон бусад зүйлсийн дунд ямар төрлийн газар вэ |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Битиниа одоо байсан, түүний үйл хэрэг хэрхэн өрнөж байсан, |
8 | et quonam mihi profuissetaere. | би тэнд мөнгө хийсэн эсэх. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | I гэж хариулсан (энэ нь үнэн байсан) хүмүүс өөрсдөө ч, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | , преторууд ч, тэдний ажилтнууд ч чадахгүй гэж хариулав. ямар ч арга олох |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | явсанаасаа илүү тарган буцаж ирэх, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | ялангуяа тэд преторт зориулсан ийм клинтонизатортой байсан тул |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | Дэд дарга нартаа сүрэл тоодоггүй нөхөр. |
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | "За, гэхдээ ямар ч байсан" гэж тэд "Чи авсан байх ёстой |
15 | natum dicitur esse" , comparasti | сандалдаа зориулж зарим зөөгч. Надад энэ улс |
16 | ad leticam homines.’ ego, ut puellae | тэдний үрждэг газар гэж хэлсэн.” Би, өөрийгөө охинд харуулахын тулд |
17 | unum me facerem beatiorem, | хамгийн их азтай, |
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | “Надад тийм ч таагүй зүйл байгаагүй |
19 | ут, prouincia quod mala incidisset, | –хүнд тохиолдсон аймаг муу байсан– |
20 | non possem octo homines parare rectos.' | миний өвчнөөс сэргийлэхийн тулднайман шулуун нуруутай нөхөр авах.” |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Одоо надад ганц ч байсангүй, энд эсвэл тэнд, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Мөрөн дээрээ өргөхөд хангалттай хүчтэй |
23 | in collo sibi collocare posset. | хуучин буйдангийн хугарсан хөл. |
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | Тэр (яг л жаахан содомит шиг), |
25 | “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum | “Хайрт Катуллус минь, би чамаас гуйж байна, чиний ярьж буй боолуудыг түр зуур надад зээлээч; |
26 | istos commoda: нам уоло ад Серапим | Би яг одоо Сераписын сүм рүү аваачихыг хүсэж байна." |
27 | деферри." “mane” inquii puellae, | “Зогс” гэж би охинд хэлээд |
28 | “istud quod modo dixeram me habere, | “Тэдгээр боолууд минийх байсан гэж яг одоо миний хэлсэн зүйл, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | энэ нь гулсалт байсан; миний найз– |
30 | Cinna est Gaius– is sibi parauit. | Gaius Cinna энэ бол – тэр л тэднийг худалдаж авсан; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | Гэхдээ тэд түүний эсвэл минийх байсан ч бүгд нэг би, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Би өөртөө худалдаж авсан бол л ашигладаг: |
33 | сэд ту |