Катулус 10 орчуулга

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

insulsa male et molesta uiuis, гэхдээ чи тэнэг, уйтгартай зүйл юм, 34 per quam non licet esse neglegentem." хүнийг хэзээ ч сэрэмжлүүлэхгүй.”

Өмнөх Карменбусад хүмүүсээс азтай.

Тэр дараа нь Битиниагийн тухай түүхийг үргэлжлүүлж, тэнд байх хугацаандаа хүссэн эрчүүдийнхээ тоог авч чадаагүй юм. Тэр ямар ч эрэгтэй хүнийг олж чадаагүй. Тэр өөрийг нь өргөж чадах нэгийг хүссэн. Катуллус охиныг өөрийг нь өрөвдүүлэхийг оролдсон бөгөөд тэрээр Битинид ярьсан эрчүүдээ хуваалцаж болох эсэхийг асуув. Катуллус яг л хүчирхийлэгч шиг ярьдаг гэж хэлсэн. Тэд түүний аваагүй эрчүүдийн тухай ярьсаар л.

Кармен 10

Мөр Латин текст Англи орчуулга
1 VARUS me meus ad suos amores Хайрт Варус намайг форумаас авч явсан,
2 uisum duxerat e foro otiosum, Миний эзэгтэйд нь зочлохоор сул зогссон
3 scortillum, ut mihi tum repente uisum est. , хөөрхөн жаахан янхан, миний анх харахад
4 non sane illepidum neque inuenustum, нөхцөл байдал, харагдах байдал нь огт буруу биш.
5 huc ut uenimus, incidere nobis Бид тэнд очиход бид унасан. энэ болон тэр,
6 номлолууд uarii, in quibus, quid esset болон бусад зүйлсийн дунд ямар төрлийн газар вэ
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, Битиниа одоо байсан, түүний үйл хэрэг хэрхэн өрнөж байсан,
8 et quonam mihi profuissetaere. би тэнд мөнгө хийсэн эсэх.
9 respondi id quod erat, nihil neque ipsis I гэж хариулсан (энэ нь үнэн байсан) хүмүүс өөрсдөө ч,
10 nec praetoribus esse nec cohorti, , преторууд ч, тэдний ажилтнууд ч чадахгүй гэж хариулав. ямар ч арга олох
11 cur quisquam caput unctius referret, явсанаасаа илүү тарган буцаж ирэх,
12 praesertim quibus esset irrumator ялангуяа тэд преторт зориулсан ийм клинтонизатортой байсан тул
13 praetor, nec faceret pili cohortem. Дэд дарга нартаа сүрэл тоодоггүй нөхөр.
14 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic "За, гэхдээ ямар ч байсан" гэж тэд "Чи авсан байх ёстой
15 natum dicitur esse" , comparasti сандалдаа зориулж зарим зөөгч. Надад энэ улс
16 ad leticam homines.’ ego, ut puellae тэдний үрждэг газар гэж хэлсэн.” Би, өөрийгөө охинд харуулахын тулд
17 unum me facerem beatiorem, хамгийн их азтай,
18 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne “Надад тийм ч таагүй зүйл байгаагүй
19 ут, prouincia quod mala incidisset, –хүнд тохиолдсон аймаг муу байсан–
20 non possem octo homines parare rectos.' миний өвчнөөс сэргийлэхийн тулднайман шулуун нуруутай нөхөр авах.”
21 at mi nullus erat nec hic neque illic Одоо надад ганц ч байсангүй, энд эсвэл тэнд,
22 fractum qui ueteris pedem grabati Мөрөн дээрээ өргөхөд хангалттай хүчтэй
23 in collo sibi collocare posset. хуучин буйдангийн хугарсан хөл.
24 hic illa , ut decuit cinaediorem, Тэр (яг л жаахан содомит шиг),
25 “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum “Хайрт Катуллус минь, би чамаас гуйж байна, чиний ярьж буй боолуудыг түр зуур надад зээлээч;
26 istos commoda: нам уоло ад Серапим Би яг одоо Сераписын сүм рүү аваачихыг хүсэж байна."
27 деферри." “mane” inquii puellae, “Зогс” гэж би охинд хэлээд
28 “istud quod modo dixeram me habere, “Тэдгээр боолууд минийх байсан гэж яг одоо миний хэлсэн зүйл,
29 fugit me ratio: meus sodalis– энэ нь гулсалт байсан; миний найз–
30 Cinna est Gaius– is sibi parauit. Gaius Cinna энэ бол – тэр л тэднийг худалдаж авсан;
31 uerum, utrum illius an mei, quid ad me? Гэхдээ тэд түүний эсвэл минийх байсан ч бүгд нэг би,
32 utor tam bene quam mihi pararim. Би өөртөө худалдаж авсан бол л ашигладаг:
33 сэд ту

John Campbell

Жон Кэмпбелл бол сонгодог уран зохиолыг гүнээ үнэлдэг, өргөн мэдлэгтэй гэдгээрээ алдартай зохиолч, уран зохиолын сонирхогч юм. Бичгийн үгэнд дуртай, эртний Грек, Ромын бүтээлүүдэд онцгой сэтгэл татам Жон олон жилийн турш Сонгодог эмгэнэлт жүжиг, уянгын яруу найраг, шинэ инээдмийн жүжиг, егөөдөл, туульсийн яруу найргийг судлах, судлахад зориулжээ.Английн уран зохиолын чиглэлээр нэр хүндтэй их сургуулийг онц дүнтэй төгссөн Жонны эрдэм шинжилгээний мэдлэг нь түүнд эдгээр мөнхийн уран зохиолын бүтээлүүдийг шүүмжилж, тайлбарлах хүчтэй суурийг тавьж өгдөг. Аристотелийн яруу найргийн нюанс, Сафогийн уянгын илэрхийлэл, Аристофаны хурц ухаан, Жувеналын егөөдөл, Гомер, Виргил хоёрын нүсэр өгүүллэгийн нарийн ширийнийг судлах чадвар нь үнэхээр онцгой юм.Жонны блог нь эдгээр сонгодог бүтээлүүдийн талаархи ойлголт, ажиглалт, тайлбарыг хуваалцах хамгийн чухал платформ болж өгдөг. Сэдэв, дүр, бэлгэдэл, түүхэн нөхцөл байдлын талаар нарийн дүн шинжилгээ хийснээрээ эртний утга зохиолын аваргуудын бүтээлүүдийг амилуулж, гарал үүсэлтэй, сонирхсон бүх уншигчдад хүртээмжтэй болгодог.Түүний сэтгэл татам бичих хэв маяг нь уншигчдынхаа оюун ухаан, зүрх сэтгэлийг хоёуланг нь татаж, сонгодог уран зохиолын ид шидийн ертөнцөд татдаг. Блог нийтлэл болгондоо Жон өөрийн эрдэм шинжилгээний ойлголтыг гүн гүнзгий утгаар нь чадварлаг нэгтгэдэгЭдгээр бичвэрүүдтэй хувийн холболтыг бий болгож, тэдгээрийг орчин үеийн ертөнцтэй уялдуулах боломжтой болгодог.Өөрийн салбарт эрх мэдэлтэй нэгэн гэдгээрээ хүлээн зөвшөөрөгдсөн Жон хэд хэдэн нэр хүндтэй уран зохиолын сэтгүүл, хэвлэлд нийтлэл, эссэ бичжээ. Сонгодог уран зохиолын чиглэлээр мэргэшсэн нь түүнийг янз бүрийн эрдэм шинжилгээний хурал, утга зохиолын арга хэмжээний эрэлттэй илтгэгч болгосон.Жон Кэмпбелл өөрийн уран яруу зохиол, догшин урам зоригоороо сонгодог уран зохиолын мөнхийн гоо үзэсгэлэн, гүн гүнзгий ач холбогдлыг сэргээж, тэмдэглэхээр шийджээ. Та Эдипийн ертөнц, Сафогийн хайрын шүлгүүд, Менандрын овсгоотой жүжиг, Ахиллесийн баатарлаг үлгэрүүдтэй танилцахыг эрэлхийлдэг эрдэмтэн эсвэл зүгээр л сониуч уншигч ч бай, Жонны блог сургаж, урам зориг өгч, бадраах үнэлж баршгүй эх сурвалж болно гэж амлаж байна. сонгодог зохиолд насан туршийн хайр.