Pagsasalin ng Catullus 10

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

insulsa male et molesta uiuis, ngunit ikaw ay isang hangal, nakakapagod na bagay, 34 per quam non licet esse neglegentem.” na hinding-hindi hahayaang mawalan ng bantay.”

Nakaraang Carmenmaswerte kaysa sa ibang tao.

Pagkatapos ay ipinagpatuloy niya ang kanyang kuwento tungkol sa Bithynia at kung paano hindi niya nakuha ang bilang ng mga lalaki na gusto niya habang nandoon siya. Wala siyang mahanap na lalaki. Gusto niya ng makakaangat sa kanya. Sinubukan ni Catullus na maawa sa kanya ang dalaga at tinanong niya kung maaari niyang ibahagi ang mga lalaking sinabi niya sa Bithynia. Sinabi ni Catullus na nagsasalita siya na parang nangmomolestiya. Nagpatuloy sila sa pag-uusap tungkol sa mga lalaking hindi niya nakuha.

Carmen 10

Linya Latin text Pagsasalin sa Ingles
1 VARUS me meus ad suos amores Kinuha ako ng aking mahal na Varus mula sa Forum,
2 uisum duxerat e foro otiosum, kung saan ako ay walang ginagawa, upang bisitahin ang kanyang maybahay,
3 scortillum, ut mihi tum repente uisum est , isang magandang munting patutot, gaya ng naisip ko sa unang tingin,
4 non sane illepidum neque inuenustum, walang mali sa paraan o hitsura.
5 huc ut uenimus, incidere nobis Pagdating namin doon, napag-usapan namin ang tungkol sa ito at iyon,
6 sermones uarii, sa quibus, quid esset at bukod sa iba pang bagay, anong uri ng lugar
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, Bithynia noon, kung paano ang mga pangyayari nito,
8 et quonam mihi profuissetaere. kumita man ako doon.
9 respondi id quod erat, nihil neque ipsis I sumagot (kung ano ang totoo) na kahit ang mga tao mismo,
10 nec praetoribus esse nec cohorti, ni ang mga praetor o ang kanilang mga tauhan ay hindi maaaring humanap ng anumang paraan
11 cur quisquam caput unctius referret, para makabalik na mas mataba kaysa sa kanilang napuntahan,
12 praesertim quibus esset irrumator lalo na dahil mayroon silang clintonizer para sa isang praetor,
13 praetor, nec faceret pili cohortem. isang kapwa na walang pakialam sa isang dayami para sa kanyang mga subalterns.
14 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic “Buweno, ngunit sa anumang paraan,” sabi nila, “dapat mayroon kang
15 natum dicitur esse , comparasti ilang tagadala para sa iyong upuan. Sinabi sa akin na iyon ang bansa
16 ad lecticam homines.’ ego, ut puellae kung saan sila pinalaki.” Ako, para gawin ang sarili ko sa babae
17 unum me facerem beatiorem, bilang maswerteng higit sa pahinga,
18 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne sabihin, “Ang mga bagay ay hindi naging masama sa akin
19 ut, prouincia quod mala incidisset, –masama ang probinsya na nahulog sa aking pagkakataon–
20 non possem octo homines parare rectos.' para maiwasan ang akingpagkuha ng walong straight-backed fellows.”
21 at mi nullus erat nec hic neque illic Ngayon wala akong kahit isa, dito o diyan,
22 fractum qui ueteris pedem grabati Malakas na iangat sa kanyang balikat
23 sa collo sibi collocare posset. ang sirang binti ng lumang sofa.
24 hic illa , ut decuit cinaediorem, Sabi niya (parang isang maliit na sodomita),
25 “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum “Nakikiusap ako sa iyo, mahal kong Catullus, pahiram mo sa akin ang mga aliping iyon na sinasabi mo sandali;
26 istos commoda: nam uolo ad Serapim Gusto ko ngayon lang madala sa templo ng Serapis.”
27 deferri.” “mane” inquii puellae, “Stop,” sabi ko sa babae,
28 “istud quod modo dixeram me habere, “ang sinabi ko kanina tungkol sa mga alipin na iyon na akin sila,
29 fugit me ratio: meus sodalis– ito ay isang slip; isang kaibigan ko–
30 Cinna est Gaius– ay sibi parauit. Si Gaius Cinna ito– siya ang bumili sa kanila;
31 uerum, utrum illius an mei, quid ad me? ngunit ang lahat ay isa sa akin kung sila man ay kanya o akin,
32 utor tam bene quam mihi pararim. Ginagamit ko ang mga ito kung binili ko sila para sa aking sarili:
33 sed tu

John Campbell

Si John Campbell ay isang mahusay na manunulat at mahilig sa panitikan, na kilala sa kanyang malalim na pagpapahalaga at malawak na kaalaman sa klasikal na panitikan. Sa pagkahilig para sa nakasulat na salita at isang partikular na pagkahumaling para sa mga gawa ng sinaunang Greece at Roma, si John ay nagtalaga ng mga taon sa pag-aaral at paggalugad ng Classical Tragedy, liriko na tula, bagong komedya, pangungutya, at epikong tula.Nagtapos na may mga karangalan sa English Literature mula sa isang prestihiyosong unibersidad, ang akademikong background ni John ay nagbibigay sa kanya ng isang matibay na pundasyon upang kritikal na pag-aralan at bigyang-kahulugan ang walang hanggang mga likhang pampanitikan na ito. Tunay na katangi-tangi ang kanyang kakayahang magsaliksik sa mga nuances ng Poetics ni Aristotle, mga liriko na ekspresyon ni Sappho, matalas na talino ni Aristophanes, mga satirical na pagmumuni-muni ni Juvenal, at ang mga malalawak na salaysay nina Homer at Virgil.Ang blog ni John ay nagsisilbing pinakamahalagang plataporma para maibahagi niya ang kanyang mga insight, obserbasyon, at interpretasyon ng mga klasikal na obra maestra na ito. Sa pamamagitan ng kanyang masusing pagsusuri sa mga tema, karakter, simbolo, at kontekstong pangkasaysayan, binibigyang-buhay niya ang mga gawa ng mga sinaunang higanteng pampanitikan, na ginagawang naa-access ang mga ito sa mga mambabasa ng lahat ng pinagmulan at interes.Ang kanyang kaakit-akit na istilo ng pagsulat ay umaakit sa isip at puso ng kanyang mga mambabasa, na iginuhit sila sa mahiwagang mundo ng klasikal na panitikan. Sa bawat post sa blog, mahusay na pinagsasama-sama ni John ang kanyang pag-unawa sa iskolar na may malalimpersonal na koneksyon sa mga tekstong ito, na ginagawa itong maiugnay at may kaugnayan sa kontemporaryong mundo.Kinikilala bilang isang awtoridad sa kanyang larangan, nag-ambag si John ng mga artikulo at sanaysay sa ilang prestihiyosong literary journal at publikasyon. Ang kanyang kadalubhasaan sa klasikal na panitikan ay nagdulot din sa kanya ng isang hinahangad na tagapagsalita sa iba't ibang mga akademikong kumperensya at mga kaganapang pampanitikan.Sa pamamagitan ng kanyang mahusay na prosa at masigasig na sigasig, determinado si John Campbell na buhayin at ipagdiwang ang walang hanggang kagandahan at malalim na kahalagahan ng klasikal na panitikan. Kung ikaw ay isang dedikadong iskolar o simpleng isang mausisa na mambabasa na naghahangad na tuklasin ang mundo ni Oedipus, mga tula ng pag-ibig ni Sappho, mga nakakatawang dula ni Menander, o ang mga kabayanihan ni Achilles, ang blog ni John ay nangangako na isang napakahalagang mapagkukunan na magtuturo, magbibigay inspirasyon, at mag-aapoy. isang panghabambuhay na pag-ibig para sa mga klasiko.