कैटुलस 10 अनुवाद

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

इंसुल्सा नर एट मोलेस्टा उइउइस, लेकिन आप एक बेवकूफ, थकाऊ चीज हैं, 34 प्रति क्वाम नॉन लाइसेट एस्से नेग्लेजेंटेम।''<12 जो कभी किसी को अपनी सुरक्षा से दूर नहीं होने देगा।''

पिछला कारमेनअन्य लोगों की तुलना में भाग्यशाली.

इसके बाद वह बिथिनिया के बारे में अपनी कहानी जारी रखता है और बताता है कि जब वह वहां था तो उसे उतने पुरुष नहीं मिले जितने वह चाहता था। उसे कोई आदमी नहीं मिला. वह ऐसा चाहता था जो उसे ऊपर उठा सके। कैटुलस ने लड़की को उसके लिए खेद महसूस कराने की कोशिश की और उसने पूछा कि क्या वह उन पुरुषों को साझा कर सकता है जिनके बारे में उसने बिथिनिया में बात की थी। कैटुलस ने कहा कि वह बिल्कुल एक छेड़छाड़ करने वाले की तरह बात कर रही थी। वे उन पुरुषों के बारे में बात करते रहे जो उसे नहीं मिले।

कारमेन 10

<6 <13
पंक्ति लैटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद
1 VARUS meus ad suos amores मेरे प्रिय Varus मुझे फोरम से ले गए थे,
2 uisum duxerat ई फ़ोरो ओटिओसम, जहाँ मैं उसकी मालकिन से मिलने के लिए सुस्ता रहा था,
3 स्कोर्टिलम, उत मिही तुम रिपेंट यूइसम इस्ट , एक अच्छी छोटी वेश्या, जैसा कि मैंने पहली नज़र में सोचा था,
4 गैर समझदार इलेपिडम नेक इनुएनस्टम, व्यवहार या शक्ल-सूरत में बिल्कुल भी गलत नहीं।
5 हुक यूटी यूनीमस, इंसिडेरे नोबिस जब हम वहां पहुंचे, तो हम बातें करने लगे यह और वह,
6 उपदेश उरी, क्विबस में, क्विड एसेट और अन्य बातों के अलावा, किस तरह की जगह
7 iam बिथिनिया, क्वो मोडो से हैबेरेट, बिथिनिया अब था, उसके मामले कैसे चल रहे थे,
8 एट क्वोनम मिहि प्रोफुइसेटएरे। क्या मैंने वहां कोई पैसा कमाया है।
9 रेस्पॉन्डी आईडी क्वॉड एराट, निहिल नेक आईपीसिस मैं उत्तर दिया (जो सच था) कि न तो लोग स्वयं,
10 नेक प्रेटोरिबस एस्से नेक कोहोर्टी, न ही प्राइटर और न ही उनके कर्मचारी ऐसा कर सकते हैं कोई भी साधन खोजें
11 कर क्विस्क्वाम कैपुट अनक्टियस रेफर, जितना वे गए थे उससे अधिक मोटा होकर वापस आने के लिए,
12 प्रेज़र्टिम क्विबस एसेट इरुमेटर खासकर इसलिए क्योंकि उनके पास प्राइटर के लिए ऐसा क्लिंटोनाइज़र था,
13 प्राइटर, नेक फेसरेट पिली कोहोर्टेम। एक व्यक्ति जिसने अपने अधीनस्थों के लिए एक तिनके की भी परवाह नहीं की।
14 'एट सर्टे टेमेन, ' पूछताछ में उन्होंने कहा, ''ठीक है, लेकिन किसी भी कीमत पर,'' आपको अवश्य ही मिल गया होगा
15 नैटम डाइसिटर निबंध , तुलना आपकी कुर्सी के लिए कुछ वाहक। मुझे बताया गया है कि वह देश
16 एड लेक्टिकैम होमाइन्स है।' अहंकार, उट पुएले जहां वे पैदा होते हैं।' मैं, अपने आप को लड़की के सामने प्रकट करने के लिए
17 उनम मी फेसरेम बीटियोरेम, बाकी से विशेष रूप से भाग्यशाली हूं,
18 'नॉन' इनक्वाम 'मिही टैम फूट मैलिग्न कहते हैं, ''मेरे साथ चीजें इतनी बुरी नहीं हुईं
19 उत, प्रौइन्सिया क्वॉड माला इंसीडिसेट, -जैसा कि प्रांत था जो मेरे लिए खराब था-
20 नॉन पोसेम ऑक्टो होमिनेस पारे रेक्टोस।' मेरी रोकथाम के लिएआठ सीधे समर्थित साथी मिल रहे हैं। या वहाँ,
22 फ्रैक्टम क्वि यूटेरिस पेडेम ग्रैबटी अपने कंधे पर उठाने के लिए पर्याप्त मजबूत
23 कोलो सिबि कोलोकेयर पोसेट में। पुराने सोफे का टूटा हुआ पैर।
24 हिच इल्ला , यूटी डेकुइट सिनेडियोरेम, वह कहती है (बिल्कुल एक छोटे से सोडोमाइट की तरह),
25 "क्वेसो" इनक्विट "मिही, मी कैटुल, पॉलम “मैं तुमसे विनती करता हूं, मेरे प्रिय कैटुलस, एक पल के लिए मुझे उन गुलामों को उधार दे दो जिनके बारे में तुम बात करते हो;
26 इस्तोस कमोडा: नाम उओलो एड सेरापिम मैं चाहता हूं कि मुझे अभी सेरापिस के मंदिर ले जाया जाए।''
27 डेफेर्री।'' “माने” पूछताछ पुएले, “रुको,” मैं लड़की से कहता हूं,
28 “इस्तुद क्वॉड मोडो डिक्सेरम मी हबरे, “मैंने अभी उन गुलामों के बारे में क्या कहा कि वे मेरे थे,
29 फुगिट मी अनुपात: मीस सोडालिस- यह एक चूक थी; मेरा एक मित्र-
30 सिन्ना इस्ट गयुस- सिबि पैराउइट है। गयुस सिन्ना यह है- यह वह था जिसने उन्हें खरीदा था;
31 यूरम, यूट्रम इलियस एन मेई, क्विड एड मी? लेकिन यह सब मैं एक हूं चाहे वे उसके हों या मेरे,
32 उटोर टैम बेने क्वाम मिहि पैरारिम। मैं उनका उपयोग तभी करता हूं जब मैंने उन्हें अपने लिए खरीदा हो:
33 सेड तु

John Campbell

जॉन कैंपबेल एक कुशल लेखक और साहित्यिक उत्साही हैं, जो शास्त्रीय साहित्य की गहरी सराहना और व्यापक ज्ञान के लिए जाने जाते हैं। लिखित शब्दों के प्रति जुनून और प्राचीन ग्रीस और रोम के कार्यों के प्रति विशेष आकर्षण के साथ, जॉन ने शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नई कॉमेडी, व्यंग्य और महाकाव्य कविता के अध्ययन और अन्वेषण के लिए वर्षों को समर्पित किया है।एक प्रतिष्ठित विश्वविद्यालय से अंग्रेजी साहित्य में सम्मान के साथ स्नातक होने के बाद, जॉन की शैक्षणिक पृष्ठभूमि उन्हें इन कालजयी साहित्यिक कृतियों का आलोचनात्मक विश्लेषण और व्याख्या करने के लिए एक मजबूत आधार प्रदान करती है। अरस्तू की काव्यशास्त्र, सप्पो की गीतात्मक अभिव्यक्ति, अरस्तूफेन्स की तीक्ष्ण बुद्धि, जुवेनल की व्यंग्यपूर्ण चिंतन और होमर और वर्जिल की व्यापक कथाओं की बारीकियों को समझने की उनकी क्षमता वास्तव में असाधारण है।जॉन का ब्लॉग उनके लिए इन शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतियों की अंतर्दृष्टि, टिप्पणियों और व्याख्याओं को साझा करने के लिए एक सर्वोपरि मंच के रूप में कार्य करता है। विषयों, पात्रों, प्रतीकों और ऐतिहासिक संदर्भों के अपने सूक्ष्म विश्लेषण के माध्यम से, वह प्राचीन साहित्यिक दिग्गजों के कार्यों को जीवंत बनाते हैं, जिससे वे सभी पृष्ठभूमि और रुचियों के पाठकों के लिए सुलभ हो जाते हैं।उनकी मनमोहक लेखन शैली उनके पाठकों के दिल और दिमाग दोनों को प्रभावित करती है, और उन्हें शास्त्रीय साहित्य की जादुई दुनिया में खींच लाती है। प्रत्येक ब्लॉग पोस्ट के साथ, जॉन कुशलतापूर्वक अपनी विद्वत्तापूर्ण समझ को गहराई से एक साथ जोड़ता हैइन ग्रंथों से व्यक्तिगत संबंध, उन्हें समकालीन दुनिया के लिए प्रासंगिक और प्रासंगिक बनाता है।अपने क्षेत्र में एक विशेषज्ञ के रूप में पहचाने जाने वाले जॉन ने कई प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाओं और प्रकाशनों में लेख और निबंधों का योगदान दिया है। शास्त्रीय साहित्य में उनकी विशेषज्ञता ने उन्हें विभिन्न शैक्षणिक सम्मेलनों और साहित्यिक कार्यक्रमों में एक लोकप्रिय वक्ता बना दिया है।अपने वाक्पटु गद्य और उत्साही उत्साह के माध्यम से, जॉन कैंपबेल शास्त्रीय साहित्य की कालातीत सुंदरता और गहन महत्व को पुनर्जीवित करने और उसका जश्न मनाने के लिए दृढ़ संकल्पित हैं। चाहे आप एक समर्पित विद्वान हों या केवल एक जिज्ञासु पाठक हों जो ओडिपस, सप्पो की प्रेम कविताओं, मेनेंडर के मजाकिया नाटकों, या अकिलिस की वीरतापूर्ण कहानियों की दुनिया का पता लगाना चाहते हों, जॉन का ब्लॉग एक अमूल्य संसाधन होने का वादा करता है जो शिक्षित, प्रेरित और प्रज्वलित करेगा। क्लासिक्स के लिए आजीवन प्यार।