Sadržaj
insulsa male et molesta uiuis,
Prethodna Carmensrećniji od drugih ljudi.
Potom nastavlja svoju priču o Bitiniji i kako nije dobio broj ljudi koji je želio dok je bio tamo. Nije mogao da nađe nijednog muškarca. Želio je jednu koja bi ga mogla podići. Katul je pokušao da navede devojku da ga sažali i ona je pitala da li može da podeli muškarce o kojima je govorio u Bitiniji. Katul je rekao da je govorila baš kao zlostavljač. Nastavili su pričati o muškarcima koje nije dobio.
Carmen 10 |
Linija | Latinski tekst | Prevod na engleski |
---|---|---|
1 | VARUS meus ad suos amores | Moj dragi Varus me me je poveo sa foruma, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | gdje sam bio besposlen, da posjetim njegovu ljubavnicu, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est , | zgodna mala kurva, kao što sam mislio na prvi pogled, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | uopšte nije loše u načinu ili izgledu. |
5 | huc uenimus, incidere nobis | Kada smo stigli tamo, pali smo pričajući o ovo i to, |
6 | sermones uarii, in quibus, quid esset | i između ostalog, kakvo mjesto |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bitinija je sada bila, kako su se njeni poslovi odvijali, |
8 | et quonam mihi profuissetaere. | jesam li tamo zaradio. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | I odgovorio (što je istina) da ni sami ljudi, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | ni pretori ni njihovo osoblje ne mogu pronađite bilo koji način |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | da se vratite deblji nego što su otišli, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | pogotovo što su imali takav klintonizator za pretora, |
13 | pretor, nec faceret pili cohortem. | čovjek koji nije mario ni za slamku za svoje podređene. |
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | „Pa, ali u svakom slučaju“, kažu oni, „morate imati |
15 | natum dicitur esse , usporedi | neke nosače za tvoju stolicu. Rečeno mi je da je to zemlja |
16 | ad lecticam homines.’ ego, ut puellae | gdje se uzgajaju.” Ja, da se predstavim djevojci |
17 | unum me facerem beatiorem, | kao posebno sretnik iznad odmora, |
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | reci: „Stvari nisu išle tako loše sa mnom |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | –loša koliko je bila provincija koja mi je pala na ruku– |
20 | non possem octo homines parare rectos.' | da spriječim mojedobijam osam pravih momaka.” |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Sada nisam imao ni jednog, evo ili tamo, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Dovoljno jak da mu se digne na rame |
23 | in collo sibi collocare posset. | slomljena noga stare sofe. |
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | Kaže ona (baš kao mala sodomica), |
25 | “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum | „Preklinjem te, dragi moj Katuluse, pozajmi mi na trenutak one robove o kojima govoriš; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Sada želim da me odvedu u Serapisov hram.” |
27 | deferri.” “mane” inquii puellae, | “Stani”, kažem djevojci, |
28 | “istud quod modo dixeram me habere, | “Ono što sam maloprije rekao o tim robovima da su moji, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | to je bio lapsus; moj prijatelj– |
30 | Cinna est Gaius– je sibi parauit. | Gaius Cinna to je – on ih je kupio; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | ali sve je jedno ja bilo da su njegove ili moje, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Koristim ih samo da sam ih kupio za sebe: |
33 | sed tu |