สารบัญ
insulsa male et molesta uiuis,
ก่อนหน้าคาร์เมนโชคดีกว่าคนอื่นๆ
จากนั้นเขาเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับบิธีเนียต่อไป และการที่เขาไม่ได้รับผู้ชายตามจำนวนที่เขาต้องการในขณะที่อยู่ที่นั่น เขาไม่พบผู้ชายเลย เขาต้องการคนที่สามารถยกเขาขึ้นได้ Catullus พยายามทำให้หญิงสาวรู้สึกสงสารเขาและเธอถามว่าเขาสามารถแบ่งปันผู้ชายที่เขาพูดถึงใน Bithynia ได้หรือไม่ Catullus บอกว่าเธอพูดเหมือนลวนลาม พวกเขายังคงพูดคุยเกี่ยวกับผู้ชายที่เขาไม่ได้รับ
คาร์เมน 10 |
บรรทัด | ข้อความภาษาละติน | การแปลภาษาอังกฤษ |
---|---|---|
1 | VARUS me meus ad suos amores | VARUS ที่รักของฉันพาฉันไปจากฟอรัม |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | ที่ฉันอยู่เฉยๆ, เพื่อเยี่ยมนายหญิงของเขา, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est , | โสเภณีตัวน้อยแสนดี อย่างที่ฉันคิดเมื่อมองแวบแรก |
4 | ไร้สาระ illepidum neque inuenustum, | ไม่ได้ผิดวิสัยหรือหน้าตาเลย |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | เมื่อเราไปถึงที่นั่น เราตกลงพูดถึง สิ่งนี้และสิ่งนั้น |
6 | เทศน์ uarii ใน quibus quid esset | และเหนือสิ่งอื่นใด สถานที่ประเภทใด |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bithynia เป็นอย่างไร กิจการเป็นอย่างไร |
8 | et quonam mihi profuissetคือ | ว่าฉันทำเงินที่นั่นได้ไหม |
9 | respondi id quoderat, nihil neque ipsis | ฉัน ตอบ (สิ่งที่เป็นความจริง) ว่าทั้งประชาชนเอง |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti | ทั้ง praetors และเจ้าหน้าที่ของพวกเขาไม่สามารถ หาวิธีการใดๆ |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | ของการกลับมาอ้วนกว่าเดิม |
12 | praesertim quibus esset irrumator | โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพวกเขามีคลินโตไนเซอร์สำหรับแพทย์ |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | เพื่อนที่ไม่สนใจฟางสำหรับ subalterns ของเขา |
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | “อืม แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม” พวกเขาพูดว่า “คุณต้องมี |
15 | natum dicitur esse เปรียบเทียบ | คนหามเก้าอี้ของคุณ ฉันบอกว่าเป็นประเทศ |
16 | ad lecticam homines.’ ego, ut puellae | ที่ซึ่งพวกเขาได้รับการอบรมมา” ฉันจะทำให้ตัวเองออกไปหาผู้หญิง |
17 | unum me facerem beatiorem, | โชคดีเป็นพิเศษเหนือการพักผ่อน |
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | พูดว่า “สิ่งต่างๆ ไม่ได้เลวร้ายกับฉัน |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | –แย่ตรงที่จังหวัดนี้ตกเป็นของฉัน– |
20 | ไม่ใช่ possem octo homines parare rectos.' | เพื่อป้องกันได้พรรคพวกหลังตรงแปดคน” |
21 | at mi nullus Erat nec hic neque illic | ตอนนี้ฉันไม่มีสักคนเดียว ที่นี่ หรือที่นั่น |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | แข็งแรงพอที่จะยกขึ้นบนไหล่ของเขา |
23 | ใน collo sibi collocare posset. | ขาหักของโซฟาตัวเก่า |
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | เธอพูดว่า (เหมือนโสโดไมต์ตัวน้อย), |
25 | “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum | “ฉันขอร้องคุณ Catullus ที่รัก ขอยืมทาสที่คุณพูดถึงสักครู่ให้ฉันที |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | ตอนนี้ฉันต้องการให้พาไปที่วิหารของ Serapis” |
27 | deferri” “mane” inquii puellae, | “หยุด” ฉันพูดกับผู้หญิงคนนั้น, |
28 | “istud quod modo dixeram me habere, | “ที่ฉันพูดเมื่อกี้เกี่ยวกับทาสพวกนั้นว่าเป็นของฉัน |
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | มันเป็นใบ; เพื่อนคนหนึ่งของฉัน– |
30 | Cinna est Gaius– เป็น sibi parauit | Gaius Cinna นั่นเอง– เขาเป็นคนซื้อพวกมัน; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | แต่มันเป็นของฉันทั้งหมดไม่ว่าจะเป็นของเขาหรือของฉัน |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | ฉันใช้มันถ้าฉันซื้อมาใช้เอง: |
33 | หมดเวลา |