Isi kandungan
insulsa male et molesta uiuis,
Carmen Sebelumnyabertuah daripada orang lain.
Dia kemudian meneruskan ceritanya tentang Bithynia dan bagaimana dia tidak mendapat bilangan lelaki yang dia inginkan semasa dia berada di sana. Dia tidak dapat mencari mana-mana lelaki. Dia mahukan yang boleh mengangkatnya. Catullus cuba membuat gadis itu berasa kasihan kepadanya dan dia bertanya sama ada dia boleh berkongsi lelaki yang dia cakapkan di Bithynia. Catullus berkata bahawa dia bercakap seperti seorang pencabul. Mereka terus bercakap tentang lelaki yang dia tidak dapat.
Carmen 10 |
Barisan | Teks Latin | Terjemahan Bahasa Inggeris |
---|---|---|
1 | VARUS me meus ad suos amores | Varus yang saya sayangi telah membawa saya daripada Forum, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | di mana saya melahu, untuk melawat perempuan simpanannya, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est , | pelacur kecil yang baik, seperti yang saya fikirkan pada pandangan pertama, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | tidak salah sama sekali dari segi cara atau rupa. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Apabila kami tiba di sana, kami bercakap tentang ini dan itu, |
6 | khutbah uarii, dalam quibus, quid esset | dan antara lain, tempat macam mana |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bithynia sekarang, bagaimana keadaannya, |
8 | dan quonam mihi profuissetaere. | sama ada saya telah membuat apa-apa wang di sana. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | I menjawab (apa yang benar) bahawa baik orang itu sendiri, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | mahupun praetor mahupun kakitangan mereka boleh cari sebarang cara |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | kembali lebih gemuk daripada yang mereka pergi, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | terutamanya kerana mereka mempunyai clintonizer sedemikian untuk praetor, |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | seorang rakan yang tidak mengambil berat sedikit pun untuk subalternnya. |
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | “Nah, tetapi pada apa-apa pun,” kata mereka, “anda mesti mempunyai |
15 | natum dicitur esse , comparasti | beberapa pembawa untuk kerusi anda. Saya diberitahu itu adalah negara |
16 | ad lecticam homines.’ ego, ut puellae | tempat mereka dibiakkan.” Saya, untuk membuat diri saya mesra dengan gadis itu |
17 | unum me facerem beatiorem, | sebagai orang yang bertuah terutamanya di atas rehat, |
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | katakan, “Perkara tidak begitu buruk dengan saya |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | –buruk kerana wilayah itu jatuh kepada peluang saya– |
20 | non possem octo homines parare rectos.' | untuk mengelakkan sayamendapat lapan rakan yang bertunjang lurus.” |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Sekarang saya tidak mempunyai seorang pun, di sini atau di sana, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Cukup kuat untuk mengangkat bahunya |
23 | dalam collo sibi collocare posset. | patah kaki sofa lama. |
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | Kata dia (sama seperti seorang peliwat kecil), |
25 | “quaeso” inquit “mihi, mi Catulle, paulum | “Saya mohon kepadamu, Catullus sayangku, pinjamkan kepadaku hamba-hamba yang kamu sebutkan itu sebentar; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Saya mahu tadi dibawa ke kuil Serapis.” |
27 | deferri.” “mane” inquii puellae, | “Berhenti,” saya berkata kepada gadis itu, |
28 | “istud quod modo dixeram me habere, | “apa yang saya katakan tadi tentang hamba-hamba itu bahawa mereka adalah milik saya, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | ia adalah tergelincir; seorang kawan saya– |
30 | Cinna est Gaius– adalah sibi parauit. | Gaius Cinna ialah– dialah yang membeli mereka; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | tetapi semuanya adalah milikku sama ada mereka miliknya atau milikku, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Saya menggunakannya hanya jika saya telah membelinya untuk diri saya sendiri: |
33 | sed tu |