Obsah
Catullus Životopis
Úvod |
Catullus začína báseň rozprávaním o svojom priateľovi Varusovi, ktorý ho vzal z Fóra. V tom čase Catullus oddychoval, ale Varus ho vzal k svojej milenke. Catullus si na prvý pohľad všimol, že milenka je "pekná dievka". V štvrtom riadku povedal, že pekne vyzerá, pretože jej nechýbajú spôsoby ani vzhľad.
Pozri tiež: Dionýzov rituál: starogrécky rituál dionýzovského kultuPotom sa v piatom riadku podelil o to, že keď s Várom prišli, začali sa všetci zhovárať. Rozprávali sa dokonca o Bitýnii a o tom, ako to tam teraz vyzerá. Hovorili o tom, či zarobil nejaké peniaze, keď tam bol. Potom Catullus obracia pozornosť básne na Bitýniu a ľudí, ktorí tam žijú. V deviatom riadku sa podelil o to, že odpovedal na otázky o Bitýnii a o tom, akoobyvatelia krajiny nevedia prísť na to, ako sa vrátiť do Ríma tučnejší, ako keď odchádzali; naráža tým na to, že málo jedia a že nemajú veľa peňazí.
Potom v 10. riadku píše o prétorovi, ktorý by obťažoval ľudí z Bitýnie, kde sa nestaral o ľudí, ktorí mu boli podriadení. Potom ľudia reagujú ďalšími otázkami o tejto oblasti. Zaujímajú sa, či sú nosiči na jeho stoličku a ako to, že ľudia, ktorí by niesli jeho stoličku, sú z Bitýnie. Catullus povedal, že presvedčil dievča, že má viac šťastia akoiných ľudí.
Potom pokračuje vo svojom rozprávaní o Bitýnii a o tom, že keď tam bol, nedostal toľko mužov, koľko chcel. Nemohol nájsť žiadneho muža. Chcel takého, ktorý by ho mohol pozdvihnúť. Catullus sa snažil, aby ho dievča ľutovalo, a ona sa ho spýtala, či sa môže podeliť o mužov, o ktorých hovoril v Bitýnii. Catullus povedal, že hovorí presne ako pedofil. Pokračovali v rozprávaní o mužoch, ktorých nedostalzískať.
Carmen 10 |
Riadok | Latinský text | Anglický preklad |
---|---|---|
1 | VARUS meus meus ad suos amores | Môj drahý Varus ma vzal z Fóra, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | kde som zaháľal, aby som navštívil jeho milenku, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est, | pekná malá dievka, ako som si myslel na prvý pohľad, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | vôbec nie je v rozpore s jeho správaním ani výzorom. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Keď sme tam prišli, začali sme hovoriť o tom a o tom, |
6 | sermones uarii, in quibus, quid esset | a okrem iného aj to, aké miesto |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bitýnia bola teraz, ako sa jej záležitosti vyvíjali, |
8 | et quonam mihi profuisset aere. | či som tam zarobil nejaké peniaze. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | Odpovedal som (čo bola pravda), že ani samotní ľudia, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | ani prétori, ani ich zamestnanci nemôžu nájsť žiadne prostriedky |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | vrátiť sa späť tučnejší, ako odišli, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | najmä keď mali za prétora takého klintonizátora, |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | chlapíka, ktorý sa ani trochu nestaral o svojich podriadených. |
14 | "at certe tamen," inquiunt "quod illic | "No, ale v každom prípade," hovoria, "musíte mať |
15 | natum dicitur esse, comparasti | nejaké nosiče pre vaše kreslo. Bolo mi povedané, že je to krajina |
16 | ad lecticam homines." ego, ut puellae | kde sú chované." Ja, aby som sa dievčaťu |
17 | unum me facerem beatiorem, | ako mimoriadne šťastný nad ostatnými, |
18 | "non" inquam "mihi tam fuit maligne | povedať: "Veci nešli so mnou tak nešťastne |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | -špatná ako provincia, ktorá pripadla mojej náhode- |
20 | non possem octo homines parare rectos. | aby mi zabránili získať osem chlapíkov s rovnými chrbtami." |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Teraz som nemal ani jednu, tu ani tam, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Dostatočne silný na to, aby si ho zdvihol na plece |
23 | in collo sibi collocare posset. | zlomená noha starej pohovky. |
24 | hic illa, ut decuit cinaediorem, | Hovorí ona (presne ako malý sodomita), |
25 | "quaeso" inquit "mihi, mi Catulle, paulum | "Prosím ťa, drahý Catullus, požičaj mi na chvíľu tých otrokov, o ktorých hovoríš; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Práve teraz sa chcem nechať odviesť do Serapisovho chrámu." |
27 | deferri." "mane" inquii puellae, | "Prestaň," poviem dievčaťu, |
28 | "istud quod modo dixeram me habere, | "čo som práve povedal o tých otrokoch, že sú moji, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis- | bola to chyba; môj priateľ... |
30 | Cinna est Gaius- is sibi parauit. | Je to Gaius Cinna - to on ich kúpil; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | ale je to všetko na mne, či sú jeho alebo moje, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Používam ich, ako keby som si ich kúpil pre seba: |
33 | sed tu insulsa male et molesta uiuis, | ale ty si hlúpa, únavná vec, |
34 | per quam non licet esse neglegentem." | ktorý nikdy nedovolí, aby sa človek vymanil z ostražitosti." |
Predchádzajúca Carmen
Zdroje |
Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/010x.html
Pozri tiež: Vivamus, mea Lesbia, atque amemus (Catullus 5) - Catullus - Ancient Rome - Classical Literature