Բովանդակություն
insulsa male et molesta uiuis,
Նախորդ Կարմենբախտավոր, քան մյուս մարդիկ:
Այնուհետև նա շարունակում է իր պատմությունը Բիթանիայի մասին և այն մասին, թե ինչպես նա չգտավ իր ուզած մարդկանց թիվը, մինչ նա այնտեղ էր: Նա չկարողացավ գտնել որևէ տղամարդու: Նա ուզում էր մեկը, որը կարող էր բարձրացնել իրեն: Կատուլլոսը փորձեց ստիպել աղջկան խղճալ իրեն, և նա հարցրեց, թե արդյոք նա կարող է կիսվել այն տղամարդկանց հետ, որոնց մասին խոսում էր Բիթինիայում: Կատուլուսն ասաց, որ նա խոսում էր ինչպես դաժանաբարո։ Նրանք շարունակում էին խոսել այն տղամարդկանց մասին, որոնց նա չէր ստացել:
Կարմեն 10 |
Տող | Լատինական տեքստ | Անգլերեն թարգմանություն | ||
---|---|---|---|---|
1 | VARUS meus ad suos amores | Իմ սիրելի Վարուսը տարել էր ինձ Ֆորումից, | ||
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | որտեղ ես պարապ էի, այցելելու նրա սիրուհուն, | ||
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est. , | մի սիրուն փոքրիկ պոռնիկ, ինչպես ես առաջին հայացքից մտածեցի, | ||
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | ոչ ձևով և արտաքին տեսքով: | ||
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Երբ հասանք այնտեղ, մենք սկսեցին խոսել. այս և այն, | ||
6 | քարոզներ uarii, in quibus, quid esset | և, ի թիվս այլ բաների, ինչպիսի տեղ | ||
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Բիթինիան այժմ էր, ինչպես էին նրա գործերը ընթանում, | ||
et quonam mihi profuissetaere. | թե ես այնտեղ ինչ-որ գումար վաստակել եմ: | |||
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | I պատասխանեց (ինչն էր ճշմարիտ), որ ոչ իրենք՝ ժողովուրդը, | ||
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | ոչ պրետորները, ոչ էլ նրանց աշխատակազմը կարող են. գտնել ցանկացած միջոց | ||
11 | cur quisquam caput unctius referret, | վերադառնալու ավելի գեր, քան գնացել են, | ||
12 | praesertim quibus esset irrumator | հատկապես որ նրանք ունեին այդպիսի կլինտոնիզատոր պրետորի համար, | ||
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | մի մարդ, ով հոգ չէր տանում իր ստորոտների համար ծղոտի մասին: | ||
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | «Դե, բայց ամեն դեպքում,— ասում են նրանք,— դու պետք է ունենաս | ||
15 | natum dicitur esse , comparasti | մի քանի կրողներ ձեր աթոռի համար. Ինձ ասում են, որ դա այն երկիրն է | ||
16 | ad lecticam homines: ego, ut puellae | որտեղ նրանք բուծվում են»: Ես, որպեսզի հայտնվեմ աղջկան | ||
17 | unum me facerem beatiorem, | որպես հանգստից բախտավոր, | ||
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | ասեք. 20>19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | –ինչքան վատ էր նահանգը, որը պատահեց ինձ– |
20 | non possem octo homines parare rectos.' | կանխելու իմստանալով ութ ուղիղ թիկունք ունեցող ընկերներ»: | ||
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Այժմ ես ոչ մեկ չունեի, այստեղ կամ այնտեղ, | ||
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Բավականին ուժեղ է նրա ուսին բարձրացնելու համար | ||
23 | in collo sibi collocare posset. | հին բազմոցի կոտրված ոտքը։ | ||
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | Ասում է, որ նա (ինչպես փոքրիկ սոդոմիտ), | ||
25 | «quaeso» inquit «mihi, mi Catulle, paulum | «Աղաչում եմ քեզ, իմ սիրելի Կատուլլոս, մի պահ պարտք տուր ինձ այն ստրուկներին, որոնց մասին խոսում ես; | ||
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Ուզում եմ հենց հիմա ինձ տանեն Սերապիսի տաճարը»։ | ||
27 | deferri։ «mane» inquii puellae, | «Կանգնիր», ասում եմ աղջկան, | ||
28 | «istud quod modo dixeram me habere, | «Այն, ինչ ես հենց հիմա ասացի այդ ստրուկների մասին, որ նրանք իմն էին, | ||
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | դա սայթաքում էր; իմ ընկերը– | ||
30 | Cinna est Gaius– is sibi parauit. | Gaius Cinna դա է– հենց նա է գնել դրանք; | ||
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | բայց ամեն ինչ ես եմ, անկախ նրանից, թե դրանք իմն են, | ||
32 | utor tam bene quam mihi pararim: | Ես դրանք օգտագործում եմ միայն այն դեպքում, եթե դրանք գնել եմ ինձ համար. | ||
33 | սեդ տու |