Edukien taula
Bere eginkizuna azaltzen du. Peloponesoko Gerra jainkoekin arrazoitzea eta, behar izanez gero, Greziaren aurkako traizioagatik epaitzea da, eta zerurantz abiatzen da. Jainkoen etxera iristean, Trygeo-k aurkitzen du Hermes bakarrik dagoela etxea, beste jainkoek paketeak bildu eta urruneko aterpe batera abiatu ziren, non gerrak edo gizadiaren otoitzak berriro kezkatu ez izatea espero duten. Hermes bera bakarrik dago etxearen jabe berriaren azken moldaketak egiten, War, jada bizitzera joan dena. Bakea, jakinarazi diote, inguruko kobazulo batean preso dagoela.
Gerra dator orduan eszenatokira, mortero erraldoi bat daramala, greziarrak itsatsi arte ehotzen jarraitzeko asmoa duena, baina kexu da jada ez duela morteroarekin erabiltzeko izurrik, bere morroi zaharrak, Cleon eta Brasidas (gerra aldeko alderdietako buruzagiak). Atenas eta Espartahurrenez hurren) biak hilda daude, duela gutxi guduan hil direnak.
Gerra izurria berri bat bila doazen bitartean, Trygeok dei egiten die nonahi greziarrei etor daitezen Bakea askatzen laguntzeko oraindik denbora dagoen bitartean. Hainbat hiri-estatutako greziar hunkituta osatutako Koroa iristen da, dantzan dantzan amorratuta. Haitzuloaren ahotik harkaitzak ateratzen hasiko dira, baserritarren Koru batekin batera, eta azkenean Peace ederra eta bere lagun dotoreak, Festival eta Harvest, azaleratzen dira. Hermesek azaldu du askoz lehenago askatuko zutela, Atenasko batzarrak kontrako botoa ematen jarraitu zuela izan ezik.
Trygeok barkamena eskatzen dio Bakeari bere herrikideen izenean, eta Atenaseko azken antzerki esamesen berri ematen dio. Bere askatasunaz gozatzeko uzten du berriro Atenasera abiatzen den bitartean, Harvest and Festival berarekin (Uzta bere emaztea izan dadin), berriz, Koruak egilea goraipatzen du dramaturgo gisa duen originaltasunagatik, bezalako munstroen aurkako jarrera ausartagatik. Cleon eta bere izaera jatorragatik.
Trygeo agertokira itzultzen da, ikusleak zerutik ikusita zital mordoa zirudiela eta hurbiletik ikusita are okerragoa dela adieraziz. Harvest barrura bidaltzen du euren ezkontza prestatzeko, eta Jaialdia ematen die lehen ilaran eserita dauden Atenasko buruzagiei. Orduan Bakearen omenezko elizkizun erlijioso baterako prestatzen du. Du usainasakrifizio-bildotsa erreak laster erakartzen du orakulu-saltzaile bat, eszenan zehar doako otordu baten bila dabilena, baina laster kanporatu egiten da. Trygeo Harvest-ek bere ezkontza prestatzeko barruan sartzen den bitartean, Koruak bake garaian landa-bizitza idilikoa goraipatzen du, nahiz eta gogorki gogoratzen duen nola gauza desberdinak ziren duela gutxi, gerra garaian.
Trygeo eszenatokira itzultzen da. , ezkontza jaietarako jantzita, eta bertako merkatari eta merkatariak iristen hasten dira. Sega-egileak eta ontzi-egileak, bakea itzuli denean bere negozioak berriro loratzen ari direnean, ezkontza-opariak oparitzen dizkio Trygeori. Beste batzuk, ordea, ez daude hain ondo bake berriarekin eta Trygeo-k iradokizunak eskaintzen dizkie haietako batzuei beren salgaiekin zer egin dezaketen buruz (adibidez, kaskoaren gandorrak hautsgailu gisa erabil daitezke, lantzak mahatsondo gisa, bularrak ganbera-ontzi gisa, tronpetak). pikuak eta kaskoak pisatzeko baskula gisa, egiptoar emetikoak eta enemak nahasteko katilu gisa).
Gonbidatuen umeetako bat Homero ren gerra-kanta epikoa errezitatzen hasten da, baina Trigeo berehala bidaltzen du. kanpoan. Ezkontza-jaiaren hasiera iragartzen du eta ospakizunetarako etxea irekitzen du.
Ikusi ere: Hector vs Akiles: Bi Gerlari Handiak alderatuz Analisia
| Orrialdearen hasierara itzuli
|
Antzezlana Udalean jarri zen lehen aldiz Dionysia drama lehiaketa Atenasen, egun batzuk lehenagoK.a. 421 n Niciasen Bakearen berrespena, hamar urteko Peloponesoko Gerra amaituko zuela hitzeman zuena (nahiz eta azkenean, bakeak sei urte inguru iraun zuen, baita Peloponesoko eta inguruan etengabeko liskarrak izan zirenak ere, eta gerrak azkenean). 404 K.a. Antzezlana bere baikortasunagatik eta bakearen aurreikuspen alaiagatik eta landa-bizitza idiliko batera itzultzeko ospakizunagatik nabarmentzen da.
Ikusi ere: Edipo – Seneca Gaztea – Antzinako Erroma – Literatura klasikoaHala ere, zuhurtzia eta samintasuna ere ematen du galdutako aukeren oroimenean. eta antzezlanaren amaiera ez da pozten denentzat. Abesbatzaren bakearen ospakizun alaiak iraganeko buruzagien akatsei buruzko hausnarketa mingotsez tindatuta dago, eta Trygeok bakearen etorkizunari buruzko beldur kezkatsuak adierazten ditu, gertaerak oraindik lidergo txarraren menpe daudelako. Antzezlanaren amaiera aldera, Lamakoren semeak Homero ren bertso militaristak errezitatzeak gerra greziar kulturan oso errotuta dagoela eta oraindik belaunaldi berri baten irudimena menderatu dezakeela adierazten du.
Aristofanesen antzezlan guztietan bezala, txisteak ugariak dira, ekintza erabat absurdua eta satira basatia. Cleon, Atenasko gerraren aldeko buruzagi populista, egilearen adimenaren jomuga gisa nabarmentzen da, nahiz eta hilabete batzuk lehenago borrokan hil zen (Brasidas bere kide espartanoa bezala). Hala ere, ohiz kanpokoa,Kleonek bederen errespetu pixka bat ematen dio Aristofanes antzezlan honetan.
Aristofanes ren landa-bizitzarekiko maitasuna eta garai sinpleagoekiko nostalgia biziki nabarmentzen dira. jolastu. Bere bakearen ikuspegia herrialdera eta bere errutinara itzultzea dakar, iruditeria erlijioso eta alegorikoaren arabera adierazten duen elkartea. Hala ere, testuinguru mitiko eta erlijioso horiek gorabehera, ekintza politikoa giza aferetan faktore erabakigarri gisa agertzen da, eta jainkoak urruneko irudiak direla erakusten da. Hildakoek, beraz, beren ekimenean oinarritu behar dute, Greziarren Koruak elkarrekin lanean diharduten Bakea gatibutik askatzeko.
Ohikoa ez den Komedia Zaharreko antzezlan batean, ez dago ohiko agonik edo eztabaidarik "Bakea". ” , ezta gerraren aldeko ikuspuntu bat irudikatzeko antagonistarik ere, Gerraren izaera alegorikoaz gain, elokuentziarako gai ez den munstro bat. Batzuek “Bakea” Komedia Zaharretik aldendu eta geroago Komedia Berrirako hasierako garapen gisa ikusi dute.
Baliabideak
| Itzuli orriaren hasierara
|
- Ingelesezko itzulpena (Internet Klasikoen Artxiboa): //classics.mit.edu/Aristophanes/peace.html
- Hitzez hitz itzulpenarekin grezierazko bertsioa (Perseus Proiektua): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text .jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0037
(Komedia, greziera, 421 K.a., 1.357 lerro)
Sarrera