فہرست کا خانہ
وہ بتاتا ہے کہ اس کا مشن پیلوپونیشیا کی جنگ کے بارے میں دیوتاؤں سے استدلال کرنا اور اگر ضروری ہو تو ان پر یونان کے خلاف غداری کا مقدمہ چلانا، اور وہ آسمان کی طرف بڑھ گیا۔ دیوتاؤں کے گھر پہنچ کر، ٹریگیس کو پتہ چلتا ہے کہ صرف ہرمیس ہی گھر ہے، دوسرے دیوتا پیک کر کے کسی دور دراز پناہ کے لیے روانہ ہو گئے ہیں جہاں انہیں امید ہے کہ جنگ یا انسانیت کی دعاؤں سے دوبارہ کبھی پریشان نہیں ہوں گے۔ ہرمیس خود وہاں گھر کے نئے مکین وار کے لیے کچھ حتمی انتظامات کر رہا ہے، جو پہلے ہی اندر منتقل ہو چکا ہے۔ امن، اسے اطلاع دی جاتی ہے کہ وہ قریبی غار میں قید ہے۔
بھی دیکھو: اوڈیسی میں مہمان نوازی: یونانی ثقافت میں زینیاجنگ پھر اسٹیج پر آتی ہے، ایک بہت بڑا مارٹر اٹھائے ہوئے ہے جس میں وہ یونانیوں کو پیسنے کے لیے پیسنا جاری رکھنے کا ارادہ رکھتا ہے، لیکن اسے شکایت ہے کہ اب اس کے پاس اپنے مارٹر کے ساتھ استعمال کرنے کے لیے کوئی موسل نہیں ہے، جیسا کہ اس کے پرانے پیسٹلز، کلیون اور براسیڈاس (جنگ کے حامی دھڑوں کے رہنما۔ ایتھنز اور سپارٹابالترتیب) دونوں مر چکے ہیں، حال ہی میں جنگ میں مارے گئے ہیں۔
جب کہ جنگ ایک نیا موسل تلاش کرنے کے لیے جاتی ہے، ٹریگیس ہر جگہ یونانیوں کو پکارتا ہے کہ وہ آئیں اور امن کو آزاد کرنے میں اس کی مدد کریں جب تک کہ ابھی وقت ہے۔ مختلف شہروں کی ریاستوں سے پرجوش یونانیوں کا ایک کورس پہنچتا ہے، جوش میں ناچتا ہے۔ وہ کسانوں کے ایک کورس کے ساتھ، غار کے منہ سے پتھر نکالنے کا کام کرتے ہیں، اور آخر کار خوبصورت امن اور اس کے خوبصورت ساتھی، فیسٹیول اور ہارویسٹ، ابھرتے ہیں۔ ہرمیس بتاتی ہے کہ وہ بہت پہلے آزاد ہو چکی ہوتی، سوائے اس کے کہ ایتھنیائی اسمبلی اس کے خلاف ووٹ دیتی رہی۔
ٹریگیس نے اپنے ہم وطنوں کی طرف سے امن سے معذرت کی، اور اسے ایتھنز کے تھیٹر کی تازہ ترین گپ شپ پر اپ ڈیٹ کیا۔ وہ اسے اس کی آزادی سے لطف اندوز ہونے کے لیے چھوڑ دیتا ہے جب وہ دوبارہ ایتھنز کے لیے روانہ ہوتا ہے، ہارویسٹ اینڈ فیسٹیول کو اپنے ساتھ لے جاتا ہے (اپنی بیوی بننے کے لیے فصل) جب کہ کورس مصنف کی بطور ڈرامہ نگار اس کی اصلیت کی تعریف کرتا ہے، جیسے کہ راکشسوں کے خلاف اس کی جرات مندانہ مخالفت کرتا ہے۔ کلیون اور اس کے جینی مزاج کے لیے۔
ٹرائیگیس اسٹیج پر واپس آیا، اور اعلان کیا کہ سامعین آسمان سے دیکھے جانے پر بدمعاشوں کے ایک گروپ کی طرح نظر آتے ہیں، اور جب قریب سے دیکھا جائے تو وہ اور بھی بدتر نظر آتے ہیں۔ وہ ان کی شادی کی تیاری کے لیے فصل کو گھر کے اندر بھیجتا ہے، اور اگلی صف میں بیٹھے ایتھنیائی رہنماؤں کو تہوار پہنچاتا ہے۔ اس کے بعد وہ امن کے اعزاز میں مذہبی خدمت کی تیاری کرتا ہے۔ کی بوقربانی کے میمنے کو بھوننا جلد ہی ایک اوریکل ماننے والے کو اپنی طرف متوجہ کرتا ہے، جو مفت کھانے کی تلاش میں منظر کے گرد گھومتا ہے، لیکن جلد ہی اسے بھگا دیا جاتا ہے۔ جیسے ہی ٹریگیس اپنی شادی کی تیاری کے لیے گھر کے اندر ہارویسٹ میں شامل ہوتا ہے، کورس نے امن کے زمانے میں خوبصورت ملک کی زندگی کی تعریف کی، حالانکہ یہ تلخ انداز میں یہ بھی یاد کرتا ہے کہ جنگ کے وقت حال ہی میں چیزیں کتنی مختلف تھیں۔ شادی کی تقریبات کے لیے کپڑے پہنے ہوئے ہیں، اور مقامی تاجر اور سوداگر پہنچنا شروع ہو گئے ہیں۔ درانتی بنانے والا اور جار بنانے والا، جس کے کاروبار اب دوبارہ پھل پھول رہے ہیں جب کہ امن لوٹ آیا ہے، ٹریگیس کو شادی کے تحائف کے ساتھ پیش کریں۔ دیگر، تاہم، نئے امن کے ساتھ اتنا اچھا نہیں چل رہے ہیں اور ٹریگیس ان میں سے کچھ کو تجاویز پیش کرتا ہے کہ وہ اپنے سامان کے ساتھ کیا کر سکتے ہیں (مثال کے طور پر ہیلمٹ کے کرسٹوں کو جھاڑیوں کے طور پر، نیزوں کو بیل کے سہارے کے طور پر، بریسٹ پلیٹوں کو چیمبر کے برتنوں کے طور پر، ترہی کے طور پر استعمال کیا جا سکتا ہے۔ انجیر اور ہیلمٹ کو تولنے کے ترازو کے طور پر مصری ایمیٹکس اور اینیما کے لیے مکسنگ پیالے کے طور پر۔
مہمانوں میں سے ایک بچہ ہومر کا جنگ کا مہاکاوی گانا پڑھنا شروع کر دیتا ہے، لیکن ٹریگیس فوراً اسے بھیج دیتا ہے۔ دور وہ شادی کی دعوت کے آغاز کا اعلان کرتا ہے اور گھر کو تقریبات کے لیے کھول دیتا ہے۔
تجزیہ
| صفحہ کے اوپر واپس جائیں
|
یہ ڈرامہ پہلی بار سٹی میں پیش کیا گیا تھا۔ ایتھنز میں Dionysia ڈرامائی مقابلہ، صرف چند دن پہلے421 قبل مسیح میں نیکیاس کے امن کی توثیق، جس نے دس سال پرانی پیلوپونیشیائی جنگ کو ختم کرنے کا وعدہ کیا تھا (حالانکہ آخر میں، امن صرف چھ سال تک جاری رہا، یہاں تک کہ پیلوپونیس کے اندر اور اس کے ارد گرد مسلسل جھڑپوں کی وجہ سے نشان زد ہوا، اور آخرکار جنگ 404 قبل مسیح تک گڑگڑاتا رہا)۔ یہ ڈرامہ اپنی امید پرستی اور امن کی خوشی کی امید اور دیہی زندگی میں واپسی کا جشن منانے کے لیے قابل ذکر ہے۔
تاہم، یہ کھوئے ہوئے مواقع کی یاد میں احتیاط اور تلخی کا ایک نوٹ بھی لگتا ہے، اور ڈرامے کا اختتام ہر کسی کے لیے خوش کن نہیں ہے۔ کورس کا امن کا پرمسرت جشن ماضی کے رہنماؤں کی غلطیوں پر تلخ مظاہر کے ساتھ رنگا ہوا ہے، اور ٹریگیس امن کے مستقبل کے لیے بے چین اندیشوں کا اظہار کرتا ہے کیونکہ واقعات اب بھی بری قیادت کے تابع ہیں۔ ڈرامے کے آخر میں لاماچس کے بیٹے کی طرف سے ہومر کی عسکری آیات کی تلاوت اس بات کا ڈرامائی اشارہ ہے کہ جنگ کی جڑیں یونانی ثقافت میں گہری ہیں اور یہ کہ یہ اب بھی نئی نسل کے تخیل کا حکم دے سکتی ہے۔
جیسا کہ تمام Aristophanes ' ڈراموں میں، لطیفے بے شمار ہیں، عمل بے حد مضحکہ خیز ہے اور طنزیہ وحشی ہے۔ ایتھنز کے جنگ کے حامی پاپولسٹ رہنما کلیون کو ایک بار پھر مصنف کی عقل کا نشانہ بنایا گیا ہے حالانکہ وہ صرف چند ماہ قبل جنگ میں مر گیا تھا (جیسا کہ اس کے اسپارٹن ہم منصب براسیڈاس نے کیا تھا)۔ تاہم، غیر معمولی طور پر،اس ڈرامے میں کلیون کو کم از کم Aristophanes کی طرف سے قدر کی نگاہ سے دیکھا جاتا ہے۔
Aristophanes ' دیہی زندگی سے محبت اور آسان وقت کے لیے اس کی پرانی یادیں اس ڈرامے میں مضبوطی سے گزرتی ہیں۔ کھیلیں. ان کے امن کے وژن میں ملک میں واپسی اور اس کے معمولات شامل ہیں، ایک ایسی انجمن جس کا اظہار وہ مذہبی اور تشبیہاتی منظر کشی کے لحاظ سے کرتے ہیں۔ تاہم، ان افسانوی اور مذہبی سیاق و سباق کے باوجود، سیاسی عمل انسانی معاملات میں فیصلہ کن عنصر کے طور پر ابھرتا ہے، اور دیوتاؤں کو دور دراز کی شخصیت کے طور پر دکھایا جاتا ہے۔ اس لیے انسانوں کو اپنی ہی پہل پر بھروسہ کرنا چاہیے، جیسا کہ یونانیوں کے کورس نے امن کو قید سے رہائی کے لیے مل کر کام کیا ہے۔
غیر معمولی طور پر ایک پرانے مزاحیہ ڈرامے کے لیے، "امن میں کوئی روایتی اذیت یا بحث نہیں ہوتی۔ ، اور نہ ہی جنگ کے حامی نقطہ نظر کی نمائندگی کرنے والا کوئی مخالف بھی نہیں ہے، جنگ کے تمثیلی کردار کے علاوہ، فصاحت سے عاجز ہے۔ کچھ لوگوں نے "Peace" کو پرانی کامیڈی سے دور اور بعد میں نئی کامیڈی کی طرف ابتدائی ترقی کے طور پر دیکھا ہے۔
بھی دیکھو: سیفو 31 - اس کے سب سے مشہور ٹکڑے کی تشریح وسائل
| صفحہ کے اوپر واپس جائیں 12> |
- انگریزی ترجمہ (انٹرنیٹ) کلاسیکی آرکائیو: //classics.mit.edu/Aristophanes/peace.html
- لفظ بہ لفظ ترجمہ کے ساتھ یونانی ورژن (پرسیئس پروجیکٹ): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text .jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0037
(مزاحیہ، یونانی، 421 BCE، 1,357 لائنیں)
تعارف