Mục lục
Anh ta giải thích rằng nhiệm vụ của mình là lý luận với các vị thần về Chiến tranh Peloponnesian và, nếu cần, truy tố họ vì tội phản quốc chống lại Hy Lạp, và anh ta bay vút về phía thiên đường. Đến ngôi nhà của các vị thần, Trygaeus phát hiện ra rằng chỉ có Hermes là ở nhà, các vị thần khác đã thu dọn đồ đạc và khởi hành đến một nơi ẩn náu xa xôi nào đó, nơi họ hy vọng sẽ không bao giờ bị chiến tranh hay những lời cầu nguyện của loài người gây rắc rối nữa. Bản thân Hermes chỉ ở đó để thực hiện một số sắp xếp cuối cùng cho người cư ngụ mới của ngôi nhà, War, người đã chuyển đến. Hòa bình, anh ta được thông báo, bị giam cầm trong một hang động gần đó.
Chiến tranh sau đó bắt đầu, mang theo một chiếc cối khổng lồ, trong đó anh ta định tiếp tục nghiền những người Hy Lạp để dán, nhưng anh ta phàn nàn rằng anh ta không còn cái chày để dùng với cối của mình, như những chiếc chày cũ của anh ta, Cleon và Brasidas (những người đứng đầu phe ủng hộ chiến tranh ở Athens và Spartatương ứng) đều đã chết, gần đây đã chết trong trận chiến.
Trong khi Chiến tranh đi tìm một chiếc chày mới, Trygaeus kêu gọi người Hy Lạp ở khắp mọi nơi đến và giúp anh ta giải phóng Hòa bình khi vẫn còn thời gian. Một dàn hợp xướng gồm những người Hy Lạp hào hứng từ nhiều thành phố khác nhau đến, nhảy múa điên cuồng trong sự phấn khích của họ. Họ bắt tay vào việc kéo những tảng đá từ miệng hang, cùng với Dàn hợp xướng của những người nông dân, và cuối cùng thì Hòa bình xinh đẹp và những người bạn đồng hành hài hước của cô ấy, Lễ hội và Thu hoạch, xuất hiện. Hermes giải thích rằng lẽ ra cô ấy đã được trả tự do sớm hơn nhiều, ngoại trừ việc hội đồng Athen tiếp tục bỏ phiếu chống lại điều đó.
Trygaeus thay mặt những người đồng hương xin lỗi Peace và cập nhật cho cô ấy tin đồn mới nhất về nhà hát từ Athens. Anh ta để cô ấy tận hưởng sự tự do của cô ấy trong khi anh ta lên đường trở lại Athens, mang theo Thu hoạch và Lễ hội trở lại với anh ta (Harvest làm vợ anh ta), trong khi Điệp khúc ca ngợi tác giả vì sự độc đáo của anh ta với tư cách là một nhà viết kịch, vì sự dũng cảm của anh ta chống lại những con quái vật như Cleon và vì tính cách tốt bụng của anh ấy.
Trygaeus trở lại sân khấu, tuyên bố rằng khán giả trông giống như một lũ bất lương khi nhìn từ trên trời và thậm chí trông họ còn tệ hơn khi nhìn gần. Anh ta gửi Thu hoạch trong nhà để chuẩn bị cho đám cưới của họ, và giao Lễ hội cho các thủ lĩnh Athen đang ngồi ở hàng ghế đầu. Sau đó, anh ấy chuẩn bị cho một buổi lễ tôn giáo để tôn vinh Hòa bình. mùi củanướng thịt cừu hiến tế nhanh chóng thu hút một nhà tiên tri, người đi loanh quanh hiện trường để tìm kiếm một bữa ăn miễn phí, nhưng anh ta nhanh chóng bị đuổi đi. Khi Trygaeus tham gia cùng Harvest trong nhà để chuẩn bị cho đám cưới của mình, Dàn hợp xướng ca ngợi cuộc sống nông thôn bình dị trong thời bình, mặc dù nó cũng cay đắng nhớ lại những điều khác biệt như thế nào chỉ mới gần đây, trong thời chiến.
Trygaeus trở lại sân khấu , mặc quần áo cho lễ hội đám cưới, và những người buôn bán và thương nhân địa phương bắt đầu đến. Người thợ làm liềm và thợ làm lọ, người có công việc kinh doanh đang phát đạt trở lại khi hòa bình đã trở lại, tặng quà cưới cho Trygaeus. Tuy nhiên, những người khác không thích lắm với nền hòa bình mới và Trygaeus đưa ra gợi ý cho một số người trong số họ về những gì họ có thể làm với hàng hóa của mình (ví dụ: mũ bảo hiểm có thể được sử dụng làm khăn lau bụi, giáo làm đạo cụ cho cây nho, áo giáp làm chậu trong buồng, kèn làm cân để cân quả sung và mũ sắt làm bát trộn thuốc gây nôn và thụt rửa của người Ai Cập).
Một trong những đứa trẻ của khách bắt đầu ngâm nga bài ca chiến tranh của Homer , nhưng Trygaeus đã nhanh chóng gửi cho cậu xa. Anh ấy tuyên bố bắt đầu tiệc cưới và mở cửa nhà ăn mừng.
Phân tích
| Trở về đầu trang
|
Vở kịch được dàn dựng lần đầu tại Thành phố Cuộc thi kịch tính Dionysia ở Athens, chỉ vài ngày trước cuộc thiphê chuẩn Hòa ước Nicias vào năm 421 BCE, hứa hẹn sẽ chấm dứt Chiến tranh Peloponnesian kéo dài 10 năm (mặc dù cuối cùng, hòa bình chỉ kéo dài khoảng sáu năm, thậm chí được đánh dấu bằng các cuộc giao tranh liên tục trong và xung quanh Peloponnese, và cuối cùng là chiến tranh rầm rộ cho đến năm 404 BCE). Vở kịch gây chú ý bởi sự lạc quan và niềm mong đợi hòa bình vui vẻ cũng như ca ngợi sự trở lại với cuộc sống nông thôn bình dị.
Tuy nhiên, nó cũng mang âm hưởng của sự thận trọng và cay đắng khi ký ức về những cơ hội đã mất, và cái kết của vở kịch không có hậu cho tất cả mọi người. Lễ kỷ niệm hòa bình vui vẻ của Dàn hợp xướng nhuốm màu những suy tư cay đắng về những sai lầm của các nhà lãnh đạo trong quá khứ, và Trygaeus bày tỏ nỗi lo lắng lo lắng cho tương lai của hòa bình vì các sự kiện vẫn còn do sự lãnh đạo tồi. Việc con trai của Lamachus đọc lại những câu thơ mang tính quân phiệt trong Homer ở cuối vở kịch là một dấu hiệu ấn tượng cho thấy chiến tranh đã ăn sâu vào văn hóa Hy Lạp và nó vẫn có thể chỉ huy trí tưởng tượng của một thế hệ mới.
Xem thêm: Bất tuân dân sự ở Antigone: Nó được miêu tả như thế nàoNhư trong tất cả các vở kịch của Aristophanes ', có rất nhiều trò đùa, hành động cực kỳ vô lý và sự châm biếm thì man rợ. Cleon, nhà lãnh đạo dân túy ủng hộ chiến tranh của Athens, một lần nữa được coi là mục tiêu cho trí thông minh của tác giả mặc dù ông ta đã chết trong trận chiến chỉ vài tháng trước đó (cũng như người đồng cấp Spartan Brasidas của ông ta). Tuy nhiên, bất thường,Cleon ít nhất cũng được Aristophanes tôn trọng trong vở kịch này.
Aristophanes ' tình yêu với cuộc sống nông thôn và nỗi nhớ về thời kỳ đơn giản hơn của anh ấy thể hiện mạnh mẽ trong chơi. Tầm nhìn về hòa bình của anh ấy liên quan đến việc trở về đất nước và các thói quen của nó, một mối liên hệ mà anh ấy thể hiện dưới dạng hình ảnh tôn giáo và ngụ ngôn. Tuy nhiên, bất chấp những bối cảnh thần thoại và tôn giáo này, hành động chính trị nổi lên như một yếu tố quyết định trong các vấn đề của con người, và các vị thần được cho là những nhân vật xa vời. Do đó, người phàm phải dựa vào sáng kiến của chính họ, như được đại diện bởi Dàn hợp xướng của những người Hy Lạp cùng nhau hợp tác để giải phóng Hòa bình khỏi sự giam cầm.
Điều bất thường đối với một vở hài kịch cổ là không có cảnh đối kháng hay tranh luận truyền thống trong “Hòa bình ” , thậm chí không có nhân vật phản diện nào đại diện cho quan điểm ủng hộ chiến tranh, ngoại trừ tính cách ngụ ngôn của Chiến tranh, một quái vật không có khả năng hùng biện. Một số người đã coi “Hòa bình” là bước phát triển ban đầu từ Hài cũ và hướng tới Hài mới sau này.
Tài nguyênXem thêm: Bản dịch Catullus 63 | Quay lại đầu trang
|
- Bản dịch tiếng Anh (Internet Lưu trữ Kinh điển): //classics.mit.edu/Aristophanes/peace.html
- Phiên bản tiếng Hy Lạp với bản dịch từng từ (Dự án Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text .jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0037
(Hài kịch, Hy Lạp, 421 TCN, 1.357 dòng)
Giới thiệu