Táboa de contidos
(Traxedia, grego, c. 410 a. C., 1.766 liñas)
Introduciónprólogo no que Iocasta (que nesta versión do mito aínda non se suicidou) resume a historia de Edipo e a cidade de Tebas. Ela explica que despois de que o seu marido cegase ao descubrir que tamén era o seu fillo, os seus fillos Etéocles e Polinices encerrárono no palacio coa esperanza de que a xente esqueza o sucedido. Porén Edipo maldiciunos, proclamando que ningún gobernaría sen matar ao seu irmán. Nun intento de evitar esta profecía, Polinices e Eteocles acordaron gobernar por un ano cada un, pero, despois do primeiro ano, Eteocles negouse a permitir que o seu irmán gobernase durante o seu ano, obrigándoo no seu exilio. Mentres estaba exiliada, Polinices foi a Argos, onde casou coa filla do rei argo Adrasto e convenceu a Adrasto para que enviase unha forza para que o axudase a recuperar Tebas.
Ver tamén: Safo 31 - Interpretación do seu fragmento máis famosoXocasta acordou un alto o fogo para que puidese tentar. e mediar entre os seus dous fillos. Pregúntalle a Polinices sobre a súa vida no exilio, e logo escoita as discusións de ambos os irmáns. Polinices explica de novo que é o rei lexítimo; Eteocles responde dicindo que desexa o poder por riba de todo e que non o entregará a non ser forzado. Iocasta recrimina a ambos, advirtíndolles a Etéocles de que a súa ambición pode acabar destruíndo a cidade, e criticando a Polinices por traer un exército para saquear a cidade que ama. Discuten moito pero non podenchegar a calquera acordo e a guerra é inevitable.
Ver tamén: Artemisa e Acteón: O horroroso conto dun cazadorEteocles reúnese entón co seu tío Creonte para planificar a próxima batalla. Dado que os argivos están enviando unha compañía contra cada unha das sete portas de Tebas, os tebanos tamén seleccionan unha compañía para defender cada unha das portas. Eteocles pídelle a Creonte que lle solicite consello ao vello vidente Tiresias, e aconséllalle que debe matar ao seu fillo Menoeceo (sendo o único descendente de sangue puro da fundación da cidade por Cadmo) como sacrificio ao deus da guerra Ares para poder salvar a cidade. Aínda que Creonte se ve incapaz de cumprir con isto e dálle instrucións ao seu fillo para fuxir ao oráculo de Dodona, Menoceo en realidade vai en segredo á guarida da serpe para sacrificarse para aplacar a Ares.
Un mensaxeiro informa do progreso. da guerra a Iocasta e dille que os seus fillos aceptaron loitar en combate único polo trono. Ela e a súa filla Antígona van para tentar detelos, pero un mensaxeiro pronto trae a noticia de que os irmáns xa loitaron contra o seu duelo e matáronse entre eles. Ademais, Iocasta, superada pola dor ao decatarse, tamén se suicidou.
Entra Antígona a filla de Iocasta que lamenta o destino dos seus irmáns, seguida do cego e vello Edipo ao que tamén se lle conta os tráxicos acontecementos. . Creonte, que asumiu o control da cidade no baleiro de poder resultante, expulsa a Edipo de Tebas e ordenaque Eteocles (pero non Polinices) sexa enterrado honradamente na cidade. Antígona pelexa contra el por esta orde e rompe o seu compromiso co seu fillo Haemon por iso. Ela decide acompañar ao seu pai ao exilio, e a obra remata coa súa saída cara a Atenas.
Análise
| Volver ao inicio da páxina
|
“As mulleres fenicias” probablemente foi o primeiro presentou, xunto coas dúas traxedias perdidas “Oenomaus” e “Crisipo” , na competición dramática Dionisia en Atenas no 411 a.C. (ou posiblemente xusto despois), o mesmo ano no que caeu o goberno oligárquico dos Catrocentos e o xeneral exiliado Alcibíades foi revocado por Atenas tras a súa deserción ao inimigo, Esparta. O diálogo entre Iocasta e Polinices na obra, que expón con certo énfase as penas do desterro, ben pode ser unha alusión irónica ao perdón do famoso exilio ateniense.
Aínda que contén moitas pasaxes brillantes, a interpretación da lenda de Eurípides adoita considerarse inferior á de Esquilo “Sete contra Tebas” , e hoxe en día raramente se produce. Algúns comentaristas queixáronse de que a introdución cara ao final da obra do cego vello Edipo é innecesaria e gratuíta, e que o incidente da autoinmolación do fillo de CreonteMenoeceus é quizais un pouco ignorado. Non obstante, foi moi popular nas escolas gregas posteriores pola súa variada acción e as súas descricións gráficas (particularmente as narracións dos dous mensaxeiros, primeiro da loita xeral entre os exércitos contendentes e, en segundo lugar, do duelo entre os irmáns e o suicida). de Iocasta), que dan un interese sostido á peza, que se estende a case o dobre do drama de Esquilo.
A diferenza do Coro de anciáns tebanos na obra de Esquilo , <18 O coro de Eurípides está composto por mulleres novas fenicias que viaxan dende a súa casa en Siria ata Delfos, atrapadas en Tebas pola guerra, que descobren o seu antigo parentesco cos tebanos (a través de Cadmo, fundador de Tebas, orixinario de Tebas). Fenicia). Isto é consistente coa tendencia de Eurípides a abordar as historias coñecidas máis desde a perspectiva das mulleres e das nais, e tamén coa súa énfase no punto de vista das escravas (as mulleres están camiño de converterse en escravas na casa de Apolo). templo de Delfos).
Recursos
| Volver ao inicio da páxina
|
- Tradución ao inglés de E. P Coleridge (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Euripides/phoenissae.html
- Versión en grego con tradución palabra a palabra (Proxecto Perseus): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0117