Финикийские женщины - Еврипид - Древняя Греция - Классическая литература

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

(Трагедия, греческая, ок. 410 г. до н.э., 1 766 строк)

Введение

Введение

Вернуться к началу страницы

"Финикийские женщины" (Gr: "Финиссай" ; лат: "Фенисса" ) - трагедия древнегреческого драматурга. Еврипид Она была написана между 411 и 409 годами до н.э. и является вариантом истории, которую Эсхил обработал в своей пьесе. "Семеро против Фив" Название пьесы относится к хору, состоящему из финикийских женщин, направляющихся из Тира в Дельфы и случайно оказавшихся в Фивах из-за войны.

Смотрите также: Ars Amatoria - Овидий - Древний Рим - Классическая литература

Синопсис

Вернуться к началу страницы

Dramatis Personae - Персонажи

ИОКАСТА, жена Эдипа

Старый слуга, слуга Антигоны

АНТИГОНА, дочь Эдипа

ХОР ФИНИКИЙСКИХ ДЕВ

Смотрите также: Антенор: различные греческие мифологии о советнике царя Приама

ПОЛИНЕЙКИ, изгнанный сын Эдипа

ЭТЕОКЛ, сын Эдипа, теперь царь Фив.

КРЕОН, брат Иокасты

ТИРЕСИАС, слепой пророк

МЕНОЦЕЙ, сын Креона

ПЕРВЫЙ ГОНЕЦ

ВТОРОЙ ГОНЕЦ

Эдип, бывший царь Фив

Пьеса открывается прологом, в котором Иокаста (которая в этой версии мифа еще не покончила с собой) кратко излагает историю Эдипа и города Фивы. Она рассказывает, что после того, как ее муж ослепил себя, узнав, что он ее сын, его сыновья Этеокл и Полиникс заперли его во дворце в надежде, что люди забудут о случившемся. Однако Эдиппроклял их, объявив, что ни один из них не будет править, не убив своего брата. Пытаясь предотвратить это пророчество, Полиникс и Этеокл договорились править по очереди по одному году, но после первого года Этеокл отказался позволить брату править свой год, отправив его в изгнание. Находясь в изгнании, Полиникс отправился в Аргос, где женился на дочери аргивского царя Адраста иубедил Адраста послать войска, чтобы помочь ему отвоевать Фивы.

Иокаста договорилась о прекращении огня, чтобы попытаться стать посредником между двумя сыновьями. Она расспрашивает Полиника о его жизни в изгнании, а затем выслушивает аргументы обоих братьев. Полиник снова объясняет, что он законный царь; Этеокл отвечает, что он желает власти превыше всего и не отдаст ее, если его не принудят. Иокаста отчитывает их обоих, предупреждая Этеокла, чтоОн критикует Полиника за то, что тот привел армию, чтобы разграбить любимый город. Они долго спорят, но не могут прийти ни к какому соглашению, и война неизбежна.

Затем Этеокл встречается со своим дядей Креоном, чтобы составить план предстоящей битвы. Поскольку аргивяне посылают по одному отряду против каждых из семи ворот Фив, фиванцы также выбирают по одному отряду для защиты каждых ворот. Этеокл просит Креона обратиться за советом к старому провидцу Тиресию, и ему советуют убить своего сына Менохея (единственного чистокровного потомка от основателя Фив).Хотя Креон оказывается не в состоянии выполнить эту просьбу и поручает сыну бежать к оракулу в Додоне, Менекей тайно отправляется в змеиное логово, чтобы принести себя в жертву Аресу.

Гонец сообщает Иокасте о ходе войны и сообщает, что ее сыновья согласились сразиться в поединке за трон. Она и ее дочь Антигона отправляются остановить их, но вскоре гонец приносит известие, что братья уже сразились в поединке и убили друг друга. Более того, Иокаста, убитая горем, покончила с собой.

Входит дочь Иокасты Антигона, оплакивая судьбу своих братьев, за ней слепой старик Эдип, которому также рассказывают о трагических событиях. Креон, взявший на себя управление городом в результате образовавшегося вакуума власти, изгоняет Эдипа из Фив и приказывает похоронить Этеокла (но не Полиника) в городе с почестями. Антигона борется с ним из-за этого приказа и разрывает свою помолвку сОна решает сопровождать отца в изгнание, и пьеса заканчивается тем, что они отправляются в Афины.

Анализ

Вернуться к началу страницы

"Финикийские женщины" вероятно, была впервые представлена вместе с двумя потерянными трагедиями "Эномай" и "Хрисипп" На драматическом конкурсе "Дионисии" в Афинах в 411 году до н.э. (или, возможно, сразу после него), в том же году, когда олигархическое правительство Четырехсот пало, а изгнанный полководец Алкивиад был отозван Афинами после его перебежки к врагу, Спарте. Диалог между Иокастой и Полиником в пьесе, который с определенным акцентом рассказывает о горестях изгнания, вполне может бытьшутливый намек на помилование знаменитого афинского изгнанника.

Хотя в ней много блестящих отрывков, Еврипид ' исполнение легенды часто считают уступающим тому, которое было сделано в Эсхил ' "Семеро против Фив" Некоторые комментаторы жаловались, что введение в конце пьесы слепого старика Эдипа является ненужным и беспричинным, а инцидент с самосожжением сына Креона Менокея, возможно, несколько замалчивается. Тем не менее, пьеса была очень популярна в поздних греческих школах благодаря своему разнообразному действию и графическим описаниям (особенноРассказы двух гонцов, во-первых, об общей борьбе между враждующими армиями, во-вторых, о поединке между братьями и самоубийстве Иокасты), которые придают устойчивый интерес произведению, которое почти вдвое длиннее драмы Эсхила.

В отличие от хора фиванских старейшин в Эсхил ' играть, Еврипид Хор состоит из молодых финикийских женщин, направляющихся из своего дома в Сирии в Дельфы и оказавшихся в Фивах из-за войны, которые обнаруживают свое древнее родство с фиванцами (через Кадма, основателя Фив, который был родом из Финикии). Это согласуется с Еврипид ' тенденция подходить к знакомым историям больше с точки зрения женщин и матерей, а также его акцент на точку зрения рабынь (женщины направляются, чтобы стать рабынями в храме Аполлона в Дельфах).

Ресурсы

Вернуться к началу страницы

  • Английский перевод Э. П. Кольриджа (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Euripides/phoenissae.html
  • Греческая версия с пословным переводом (проект "Персей"): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0117

John Campbell

Джон Кэмпбелл — опытный писатель и литературный энтузиаст, известный своим глубоким пониманием и обширными знаниями классической литературы. Обладая страстью к письменному слову и особым увлечением произведениями Древней Греции и Рима, Иоанн посвятил годы изучению и исследованию классической трагедии, лирической поэзии, новой комедии, сатиры и эпической поэзии.Получив диплом с отличием по специальности «Английская литература» в престижном университете, Джон получил прочную основу для критического анализа и интерпретации этих вневременных литературных произведений. Его способность вникать в нюансы «Поэтики» Аристотеля, лирические выражения Сапфо, острый ум Аристофана, сатирические размышления Ювенала и размашистые повествования Гомера и Вергилия поистине исключительны.Блог Джона служит для него первостепенной платформой для того, чтобы делиться своими мыслями, наблюдениями и интерпретациями этих классических шедевров. Благодаря тщательному анализу тем, персонажей, символов и исторического контекста он воплощает в жизнь произведения древних литературных гигантов, делая их доступными для читателей любого происхождения и интересов.Его захватывающий стиль письма затрагивает умы и сердца читателей, вовлекая их в волшебный мир классической литературы. С каждым сообщением в блоге Джон умело сплетает воедино свое научное понимание с глубокойличная связь с этими текстами, что делает их родственными и актуальными для современного мира.Признанный авторитет в своей области, Джон публиковал статьи и эссе в нескольких престижных литературных журналах и изданиях. Его опыт в области классической литературы также сделал его востребованным докладчиком на различных научных конференциях и литературных мероприятиях.Благодаря своей красноречивой прозе и горячему энтузиазму Джон Кэмпбелл полон решимости возродить и прославить вневременную красоту и глубокое значение классической литературы. Независимо от того, являетесь ли вы преданным ученым или просто любопытным читателем, стремящимся исследовать мир Эдипа, любовные стихи Сапфо, остроумные пьесы Менандра или героические рассказы об Ахиллесе, блог Джона обещает стать бесценным ресурсом, который будет обучать, вдохновлять и зажигать. пожизненная любовь к классике.