कैटुलस 51 अनुवाद

John Campbell 16-04-2024
John Campbell

विषयसूची

मेरी आँखें बुझ गई हैं

12

लुमिना नोक्टे।

दोगुनी रात में।<3

13

ओटियम, कैटुल, टिबी मोलेस्टम इस्ट:

आलस्य, कैटुलस, क्या आपको नुकसान पहुंचाता है ,

14

ओटियो एक्ससल्टस निमियमके गेस्टिस:

आप अपने आलस्य और प्रचंडता में दंगा करते हैं बहुत ज्यादा।

15

ओटियम एट रेगेस प्रियस एट बीटास

आलस्य अब है दोनों राजाओं को बर्बाद कर दिया

16

परडिडिट शहर।

और अमीर शहर।

पिछला कारमेनवह स्वयं से कहता है कि उसके पास बहुत अधिक समय है । “ बहुत अधिक फुरसत ” वह कहते हैं। फिर वह आगे कहता है कि बहुत अधिक खाली समय उसे परेशानी में डाल देता है। वास्तव में, बहुत अधिक खाली समय ने राजा को नीचे ला दिया है और अमीर शहरों को नष्ट कर दिया है।

यह वह जगह है जहां हम आश्चर्यचकित होना शुरू करते हैं कि क्या कैटुलस वास्तव में लेस्बिया के बारे में सोच रहा है, या क्या वह अपने विचार के लिए संदर्भ का उपयोग कर रहा है रोमन गणराज्य की दयनीय स्थिति के लिए एक रूपक? युद्धरत जनरलों के लिए धन्यवाद, रोम इस समय के आसपास कई अप्रिय घटनाओं का शिकार हुआ था। इसे ध्यान में रखते हुए, आइए इस प्राचीन नाटक के खिलाड़ियों पर एक नज़र डालें।

यह अक्सर सुझाव दिया गया है कि लेस्बिया क्लोडिया मेटेली थी, जो कैसिलियस मेटेलस सेलेर की पत्नी थी और पब्लियस क्लोडियस पल्चर की बहन थी। क्लोडिया जब मेटेलस से मिली तो वह विधवा थी। कहीं न कहीं, उनमें अनबन हो गई। मेटेलस एक प्रमुख राजनीतिक गड़बड़ी में शामिल था जिसका संबंध टॉलेमीज़ की सहायता से था - कुछ ऐसा नहीं हुआ क्योंकि सीनेट ने एक भविष्यवाणी की खोज की थी जो इसके खिलाफ थी। मेटेलस पर उसकी भागीदारी और कई अन्य उल्लंघनों के लिए मुकदमा चलाया गया, जिसमें यह आरोप भी शामिल था कि उसने क्लोडिया को जहर देने की कोशिश की थी। आखिरी उल्लंघन उनके खिलाफ पबलियस क्लोडियस पल्चर द्वारा लाया गया था।

मुकदमे से पहले, क्लोडियस पर एक सर्व-महिला धार्मिक को कुचलने का आरोप लगाया गया थाएकत्रित होना, एक बनियान कुंवारी के वेश में। जूलियस सीज़र की पत्नी, पोम्पेइया इस आयोजन की व्यवस्था के लिए जिम्मेदार थी क्योंकि जूलियस उस समय पोंटिफेक्स मैक्सिमस थी, और उस पर क्लोडियस के साथ मिलीभगत का आरोप लगाया गया था। सीज़र ने गवाही दी कि पोम्पेइया निर्दोष था लेकिन फिर उसे तलाक दे दिया । यह संभव है कि तलाक राजनीति से प्रेरित था क्योंकि यह पोम्पी, जो उस समय एक प्रभावशाली जनरल था, का पक्ष लेने के लिए की गई शादी थी।

यह निश्चित है कि कैटुलस को इन सभी घटनाओं की जानकारी रही होगी। शायद उसे उम्मीद थी कि उलझनों और आपाधापी के बीच वह किसी तरह उस महिला से जुड़ पाएगा, जिसे वह दूर से पसंद करता था। लेकिन उनकी कुछ अन्य कविताएँ संकेत करती हैं कि ऐसा नहीं होना था।

इतनी सारी गपशप और कहानियों के साथ , यह एक बड़े सवाल पर ले आती है: क्या यह छोटी कविता थी सप्पो के टुकड़े पर वास्तव में उसकी लेस्बिया के दूर से निराशाजनक पूजा के बारे में बनाया गया था, या यह विभिन्न राजनीतिक धाराओं के बारे में अधिक था? भगवान जैसा व्यक्ति कौन था? क्या यह कैसिलियस मेटेलस सेलेर था? मेटेलस पॉम्पी के लेफ्टिनेंटों में से एक था, जो उसे पॉम्पीया के निंदनीय तलाक में एक इच्छुक पक्ष बनाता था। क्या कैटुलस वास्तव में कह रहा था कि रोम के रईसों के पास बहुत अधिक समय है यदि वे इस तरह की विभिन्न शरारतों को करने में सक्षम हैं?

या शायद वह बस इसके लिए खुद को कोस रहा था किसी चीज़ की लालसावह नहीं कर सका. चूंकि हम 2000 साल से भी अधिक पुराने इतिहास पर नज़र डाल रहे हैं, इसलिए यह कहना मुश्किल है। शायद यह इन सभी चीजों में से एक छोटा सा था। निश्चित रूप से, रोम की घटनाओं की गूंज सदियों से चली आ रही है।

उतना ही महत्वपूर्ण सैफिक मीटर का उपयोग भी हो सकता है। इसे अंग्रेजी भाषा लेखन पर लागू करना एक कठिन शैली है क्योंकि अंग्रेजी भाषा की प्राकृतिक लय आयंबिक है, जबकि सैफिक मीटर ट्रोचिक है।

आयंबिक कविता "आयंब्स" से बनी है जो हैं दो अक्षर जिनमें पहला तनाव रहित और दूसरा तनावग्रस्त है। एक नर्सरी कविता की प्रारंभिक पंक्ति जिसमें लिखा है, "मेरे पास एक छोटा सा अखरोट का पेड़ था," आयंबिक संरचना का एक उत्कृष्ट उदाहरण है। कविता की संरचना इस प्रकार शुरू होती है "मेरे पास/थोड़ा सा अखरोट/पेड़ था, और..." जैसा कि आप देख सकते हैं, यह पंक्ति चार आयंबों से बनी है।

ट्रोकैइक लैटिन के लिए प्राकृतिक लय है आधारित भाषाएँ , लेकिन इसका उपयोग अंग्रेजी में भी किया जा सकता है। शेक्सपियर ने मैकबेथ में तीन चुड़ैलों के लिए मंत्र लिखते समय इसका एक ढीला प्रयोग किया। यहां एक नमूना पंक्ति है: "बकरी का पित्त, और यू की फिसलन..." जैसा कि हम संरचना को देखते हैं, यह "बकरी की पित्त और/यू की फिसलन" चलती है। तो आप देख सकते हैं कि जहाँ आयंबिक जाता है बा-बम्प, बा-बम्प, ट्रोचैक जाता है बम्प - बा, बम्प- बा।

दुर्भाग्य से, जैसा कि अक्सर होता है, अनुवाद में संरचना खो जाती है। न ही हमें निश्चित रूप से यह जानने की संभावना है कि कैटुलस की प्रेरणाएँ क्या थींवे इस कविता के लिए सप्पो की संरचना को उधार लेने के पक्ष में थे, जब तक कि वह यह नहीं कह रहे थे कि लेस्बिया सप्पो के समान थी। एक बात के बारे में हम निश्चित हो सकते हैं: उसके पास अपने कारण थे। कैटुलस ने अपनी कविताएँ एक उद्देश्य के लिए बनाईं और ऐसा लगता है कि आमतौर पर उनकी सामग्री में अर्थ की एक से अधिक परतें शामिल होती हैं। रोमनों के लिए भाषा महत्वपूर्ण थी। उन्होंने इसे उन कौशलों में से एक के रूप में गिना जो सभी सज्जनों के पास होना चाहिए।

कैटुलस और लेस्बिया के लिए उसकी लालसा को वापस लाते हुए, कोई भी यह सुनिश्चित कर सकता है कि उसका प्राथमिक इरादा जो भी हो, वह जो लिख रहा था एक से अधिक स्तरों पर . इस बात की भी संभावना है कि रोम स्वयं लेस्बिया था, और एक विवाहित महिला के लिए आराधना केवल एक अतिरिक्त मुद्दा था। यह पहली बार नहीं होगा कि किसी महिला आइकन का इस्तेमाल किसी शहर या राष्ट्रीयता का प्रतिनिधित्व करने के लिए किया गया हो। यह भी संभव है कि कैटुलस एक कवि के रूप में अपनी मांसपेशियों को लचीला बनाते हुए एक से अधिक स्तरों पर लिख रहा था।

हम जो जानते हैं वह यह है कि कैटुलस और अन्य नकल करने वालों के लिए धन्यवाद, सप्पो के काम के टुकड़े सामने आए हैं संरक्षित . शायद हम यह भी कह सकते हैं कि कैटुलस ने उसके काम की प्रशंसा की। लेकिन ऐसी तमाम अटकलों के साथ, जब तक कोई काम करने वाली टाइम मशीन का आविष्कार नहीं कर लेता, हम वापस जाकर उससे उसके इरादे के बारे में नहीं पूछ पाएंगे। इसलिए, हमारे पास केवल ऐसे लेख और अभिलेख ही बचे हैं जो हमें कवि और उनके इरादे के बारे में सुराग देने के लिए उपलब्ध हैं। यह देखते हुए कि हमारे युग के बीच कितना समय हैऔर उसका, हम भाग्यशाली हैं कि हमारे पास अभी भी उतना ही उपलब्ध है।

कारमेन 51

लाइन लैटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद
1

इले मील पर एस्से दियो उइदेतुर,

वह मुझे भगवान के समान लगता है,

2

इले, सी फास इस्ट, सुपररे डियूओस,

वह, यदि यह हो सकता है, लगता है उन्हीं देवताओं से आगे निकलने के लिए,

3

क्वी सेडेन्स एडुअर्सस आइडेंटिडेम ते

कौन बैठा है बार-बार आपके विपरीत

4

स्पेक्टेट एट ऑडिट

आपको देखता है और आपको सुनता है

5

दुल्से रिडेंटेम, मिसेरो क्वॉड ऑम्निस

मीठी हंसी। ऐसी चीज़ दूर ले जाती है

6

एरिपिट सेंसस मिही: नाम सिमुल ते,

मेरे सभी सीने, अफसोस!- जब भी मैं तुम्हें देखता हूं,

यह सभी देखें: डियानिरा: द ग्रीक माइथोलॉजी ऑफ़ द वुमन हू मर्डर्ड हेराक्लीज़
7

लेस्बिया, एस्पेक्सी, निहिल इस्ट सुपर मील

लेस्बिया, एक बार में कोई आवाज नहीं रहती

8

अयस्क में आवाज;

मेरे मुँह के भीतर;

9

लिंगुआ सेड टोरपेट, टेनुइस सब आर्टस

लेकिन मेरी जीभ लड़खड़ाती है, एक सूक्ष्म लौ चोरी हो जाती है

10

फ्लेमा डिमैनैट, सोनिटु सुओप्टे

मेरे अंगों के माध्यम से, मेरे कान झनझनाते हैं

11

टिनटिनेंट ऑरेस, जेमिना एट तेगुंटूर

अंदर की गुनगुनाहट के साथ,

यह सभी देखें: एंटीगोन - सोफोकल्स प्ले - विश्लेषण और amp; सारांश - ग्रीक मिथोलॉजी

John Campbell

जॉन कैंपबेल एक कुशल लेखक और साहित्यिक उत्साही हैं, जो शास्त्रीय साहित्य की गहरी सराहना और व्यापक ज्ञान के लिए जाने जाते हैं। लिखित शब्दों के प्रति जुनून और प्राचीन ग्रीस और रोम के कार्यों के प्रति विशेष आकर्षण के साथ, जॉन ने शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नई कॉमेडी, व्यंग्य और महाकाव्य कविता के अध्ययन और अन्वेषण के लिए वर्षों को समर्पित किया है।एक प्रतिष्ठित विश्वविद्यालय से अंग्रेजी साहित्य में सम्मान के साथ स्नातक होने के बाद, जॉन की शैक्षणिक पृष्ठभूमि उन्हें इन कालजयी साहित्यिक कृतियों का आलोचनात्मक विश्लेषण और व्याख्या करने के लिए एक मजबूत आधार प्रदान करती है। अरस्तू की काव्यशास्त्र, सप्पो की गीतात्मक अभिव्यक्ति, अरस्तूफेन्स की तीक्ष्ण बुद्धि, जुवेनल की व्यंग्यपूर्ण चिंतन और होमर और वर्जिल की व्यापक कथाओं की बारीकियों को समझने की उनकी क्षमता वास्तव में असाधारण है।जॉन का ब्लॉग उनके लिए इन शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतियों की अंतर्दृष्टि, टिप्पणियों और व्याख्याओं को साझा करने के लिए एक सर्वोपरि मंच के रूप में कार्य करता है। विषयों, पात्रों, प्रतीकों और ऐतिहासिक संदर्भों के अपने सूक्ष्म विश्लेषण के माध्यम से, वह प्राचीन साहित्यिक दिग्गजों के कार्यों को जीवंत बनाते हैं, जिससे वे सभी पृष्ठभूमि और रुचियों के पाठकों के लिए सुलभ हो जाते हैं।उनकी मनमोहक लेखन शैली उनके पाठकों के दिल और दिमाग दोनों को प्रभावित करती है, और उन्हें शास्त्रीय साहित्य की जादुई दुनिया में खींच लाती है। प्रत्येक ब्लॉग पोस्ट के साथ, जॉन कुशलतापूर्वक अपनी विद्वत्तापूर्ण समझ को गहराई से एक साथ जोड़ता हैइन ग्रंथों से व्यक्तिगत संबंध, उन्हें समकालीन दुनिया के लिए प्रासंगिक और प्रासंगिक बनाता है।अपने क्षेत्र में एक विशेषज्ञ के रूप में पहचाने जाने वाले जॉन ने कई प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाओं और प्रकाशनों में लेख और निबंधों का योगदान दिया है। शास्त्रीय साहित्य में उनकी विशेषज्ञता ने उन्हें विभिन्न शैक्षणिक सम्मेलनों और साहित्यिक कार्यक्रमों में एक लोकप्रिय वक्ता बना दिया है।अपने वाक्पटु गद्य और उत्साही उत्साह के माध्यम से, जॉन कैंपबेल शास्त्रीय साहित्य की कालातीत सुंदरता और गहन महत्व को पुनर्जीवित करने और उसका जश्न मनाने के लिए दृढ़ संकल्पित हैं। चाहे आप एक समर्पित विद्वान हों या केवल एक जिज्ञासु पाठक हों जो ओडिपस, सप्पो की प्रेम कविताओं, मेनेंडर के मजाकिया नाटकों, या अकिलिस की वीरतापूर्ण कहानियों की दुनिया का पता लगाना चाहते हों, जॉन का ब्लॉग एक अमूल्य संसाधन होने का वादा करता है जो शिक्षित, प्रेरित और प्रज्वलित करेगा। क्लासिक्स के लिए आजीवन प्यार।