Катул 50 Превод

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Содржина

страдање.

18

nunc audax caue sis, precesque nostras,

Сега не биди премногу горд, и немој, ти се молам,

19

oramus, caue despuas, ocelle,

јаболко од моето око, не отфрлај ги моите молитви,

20

ne poenas Nemesis reposcat a te.

да не бара Немезис за возврат од вас казни.

21

est uehemens dea: laedere hanc caueto.

Таа е моќна божица – пазете се да не ја навредите.

Претходна Карменнесреќата служи како изразен контраст од почетокот на песната и ја истакнува почитта во која Катул се држи за пријателство. T вториот дел од песната е поделен на два помали дела, првиот каде што Катул ја опишува причината за неговото страдање ( И јас заминав оттаму восхитен од твојот шарм и духовитост, 50 , 7-8). Терминот „запален“ (ицензус) на латински често е проследен со „љубов“ (amore), што укажува на еротски призвук, како и висок степен на наклонетост кон поетската моќ и личните квалитети на неговиот пријател. Вториот потсекција го опишува неговото психолошко страдање (анксиозност, копнеж, депресија).

Поемата е поврзана со Катул 51 со темата на слободното време ( Вчера, Лициниј, во слободно време, 50.1) што има многу значења, но за Катул и други истакнати поединци би значело намерно повлекување од јавниот живот за да се насочат кон важни уметнички потфати. Изгледа дека Катул 50 и Катул 51 треба да се читаат заедно . И двете ја опишуваат мизеријата на Катул („ me miserum“, 50,9). Неговата несреќа е централно за секоја песна, иако лезбијата и љубовта се предмет на копнеж во Катул 51 што е затоа посериозно. Во Катулус 50 тој презема посветлен ефект за да прикаже сличен копнеж за пријателството со Калвус. Во двете ги наведува своитесимптоми како начин да ја истакне својата наклонетост кон обраќањата. Разиграна еротика се зазема во редовите 7-8. Катул е толку воодушевен од шармот и духовитоста на Калвус, и од задоволството од нивното време заедно да прават уметност, што остатокот од животот го губи својот сјај.

Во линија 18-21 од песната , повторно има промена на тонот во референцата за Немезис, многу моќно божество и симбол на казната за прекумерност. Наизглед несоодветното повикување на Немезис го истакнува саркастичното чувство на Катул 50, иако може да се прочита и како предупредување до самиот Катул да не се потпира на другарството и романтизмот до нездрав степен, за да не биде казнет со емоционална вознемиреност.

Кармен 50

Линија Латински текст Англиски превод
1

HESTERNO, Licini, die otiosi

Вчера, Лициниј, направивме одмор

2

multum lusimus in meis tabellis,

и играв многу игри со моите таблети,

3

ut conuenerat esse delicatos:

како што се договоривме да го искористиме нашето задоволство.

4

scribens uersiculos uterque nostrum

Секој од нас го задоволуваше својот фенси во пишувањето стихови,

5

ludebat numero modo hoc modo illoc,

сега во еден метар, сега водруг,

6

црвени mutua per iocum atque uinum.

Исто така види: Херакле против Херакле: Истиот херој во две различни митологии

одговарајќи еден на друг, додека се смеевме и го пиевме нашето вино.

7

atque illinc abii tuo lepore

Излегов од ова толку отпуштен

8

incensus, Licini, facetiisque,

по твојата духовитост и забава, Лициниј,

9

ut nec me miserum cibus iuuaret

таа храната не ми ја ублажи болката,

10

nec somnus tegeret quiete ocellos,

ниту сон ми се шири одмор над моите очи,

11

sed toto indomitus furore lecto

но немирен и со треска се фрлав низ целиот кревет,

12

uersarer, cupiens uidere lucem,

Исто така види: Ностос во Одисеја и потребата да се вратиме во својот дом

копнеж да ја видам зората,

13

ut tecum loquerer, simulque ut essem.

за да разговарам со тебе и да бидам со тебе.

14

at defessa labore membra postquam

Но кога моите екстремитети беа истрошени од замор

15

semimortua lectulo iacebant,

и лежев полумртов на мојот кауч,

16

hoc, iucunde, tibi poema феци,

Ја направив оваа песна за тебе сладок пријателе,

17

ex quo perspiceres meum dolorem.

та од него да го научиш моето

John Campbell

Џон Кембел е успешен писател и литературен ентузијаст, познат по неговото длабоко ценење и широко познавање на класичната литература. Со страст за пишаниот збор и особена фасцинација за делата на античка Грција и Рим, Џон посветил години на проучување и истражување на класичната трагедија, лирската поезија, новата комедија, сатирата и епската поезија.Дипломирајќи со почести по англиска книжевност на престижен универзитет, академското потекло на Џон му обезбедува силна основа за критичка анализа и интерпретација на овие безвременски книжевни креации. Неговата способност да истражува во нијансите на поетиката на Аристотел, лирските изрази на Сафо, острата духовитост на Аристофан, сатиричните размислувања на Јувенал и опсежните наративи на Хомер и Вергилиј е навистина исклучителна.Блогот на Џон служи како најголема платформа за него да ги сподели своите согледувања, набљудувања и интерпретации на овие класични ремек-дела. Преку неговата прецизна анализа на темите, ликовите, симболите и историскиот контекст, тој ги оживува делата на древните книжевни џинови, правејќи ги достапни за читателите од сите потекла и интереси.Неговиот волшебен стил на пишување ги ангажира и умовите и срцата на неговите читатели, вовлекувајќи ги во магичниот свет на класичната литература. Со секој блог пост, Џон вешто го сплетува своето научно разбирање со длабоколична поврзаност со овие текстови, што ги прави релативни и релевантни за современиот свет.Признат како авторитет во својата област, Џон придонесува со статии и есеи во неколку престижни книжевни списанија и публикации. Неговата експертиза во класичната литература, исто така, го направи баран говорник на различни академски конференции и книжевни настани.Преку неговата елоквентна проза и жесток ентузијазам, Џон Кембел е решен да ја оживее и слави безвременската убавина и длабокото значење на класичната литература. Без разлика дали сте посветен научник или едноставно љубопитен читател кој сака да го истражува светот на Едип, љубовните песни на Сафо, духовитите драми на Менандер или херојските приказни за Ахил, блогот на Џон ветува дека ќе биде непроценлив извор кој ќе образува, инспирира и запали доживотна љубов кон класиците.