കഷ്ടപ്പാടുകൾ വളരെ അഭിമാനമുണ്ട്, അരുത്, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു,
ഒറാമസ്, കോ ഡെസ്പുവാസ്, ഒസെല്ലെ,
എന്റെ കണ്ണിലെ കൃഷ്ണമണി, എന്റെ പ്രാർത്ഥന തള്ളിക്കളയരുതേ,
ne poenas Nemesis reposcat a Te.<3
ശരി നിങ്ങളിൽ നിന്ന് പിഴകൾ ആവശ്യപ്പെടാതിരിക്കാൻ caueto.
അവൾ ഒരു ധിക്കാരിയായ ദേവതയാണ്–അവളെ വ്രണപ്പെടുത്തുന്നത് സൂക്ഷിക്കുക.അസന്തുഷ്ടി എന്നത് കവിതയുടെ തുടക്കം മുതൽ ഒരു വ്യക്തമായ വ്യത്യസ്തമായി വർത്തിക്കുകയും കാറ്റുള്ളസ് സൗഹൃദം പുലർത്തുന്ന ബഹുമാനത്തെ എടുത്തുകാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. കവിതയുടെ ടി അദ്ദേഹം രണ്ടാം ഭാഗം രണ്ട് ചെറിയ ഭാഗങ്ങളായി തിരിച്ചിരിക്കുന്നു, അതിൽ ആദ്യത്തേത് കാറ്റുള്ളസ് തന്റെ കഷ്ടപ്പാടിന്റെ കാരണം വിവരിക്കുന്നു ( നിങ്ങളുടെ മനോഹാരിതയും വിവേകവും കൊണ്ട് ഞാൻ അവിടെ നിന്ന് പോയി, 50 , 7-8). ലാറ്റിൻ ഭാഷയിൽ "പിക്വഡ്" (ഇൻസെൻസസ്) എന്ന പദം പലപ്പോഴും "സ്നേഹം" (അമോർ) പിന്തുടരുന്നു, അത് കാമഭംഗിയും സുഹൃത്തിന്റെ കാവ്യ വൈഭവത്തോടും വ്യക്തിപരമായ ഗുണങ്ങളോടും ഉയർന്ന അളവിലുള്ള വാത്സല്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ ഉപവിഭാഗം അവന്റെ മനഃശാസ്ത്രപരമായ കഷ്ടപ്പാടുകൾ (ഉത്കണ്ഠ, വിരഹം, വിഷാദം) വിവരിക്കുന്നു.
കവിത കാറ്റുള്ളസ് 51 നെ വിശ്രമത്തിന്റെ പ്രമേയം വഴി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 2> ( ഇന്നലെ, ലിസിനിയസ്, ഒഴിവുസമയത്ത്, 50.1) ഇതിന് നിരവധി അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്, എന്നാൽ കാറ്റുള്ളസിനും മറ്റ് പ്രമുഖ വ്യക്തികൾക്കും പ്രധാനപ്പെട്ട കലാപരമായ ശ്രമങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നതിന് പൊതു ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് ലക്ഷ്യബോധത്തോടെയുള്ള പിന്മാറ്റം അർത്ഥമാക്കും. Catullus 50 , Catullus 51 എന്നിവ ഒരുമിച്ച് വായിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നതായി തോന്നുന്നു . ഇരുവരും കാറ്റുള്ളസിന്റെ ദുരിതം വിവരിക്കുന്നു (“ me miserum”, 50.9). ലെസ്ബിയയും പ്രണയവുമാണ് ഓരോ കവിതയിലും അദ്ദേഹത്തിന്റെ അസന്തുഷ്ടി കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നത്, Catullus 51 ലെ വാഞ്ഛയുടെ വസ്തുക്കളാണ്, അത് കൂടുതൽ ഗുരുതരമാണ്. Catullus 50 ൽ കാൽവസിന്റെ സൗഹൃദത്തിനായുള്ള സമാനമായ വാഞ്ഛ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ അദ്ദേഹം കൂടുതൽ ലഘുവായ ഒരു പ്രഭാവം ഏറ്റെടുക്കുന്നു. രണ്ടിലും, അവൻ തന്റെ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നുവിലാസങ്ങളോടുള്ള അവന്റെ വാത്സല്യം ഉയർത്തിക്കാട്ടുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമായി ലക്ഷണങ്ങൾ. 7-8 വരികളിൽ കളിയായ ശൃംഗാരം പിടിമുറുക്കുന്നു. കാൽവസിന്റെ മനോഹാരിതയിലും ബുദ്ധിയിലും അവർ ഒരുമിച്ച് കലാസൃഷ്ടി ചെയ്യുന്നതിന്റെ ആനന്ദത്തിലും കാറ്റുള്ളസ് വളരെയധികം ആകർഷിച്ചു, ബാക്കിയുള്ള ജീവിതത്തിന് അതിന്റെ തിളക്കം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.
ഇതും കാണുക: ഒഡീസിയിലെ എൽപെനോർ: ഒഡീസിയസിന്റെ ഉത്തരവാദിത്തബോധംകവിതയുടെ 18-21 വരികളിൽ , വളരെ ശക്തനായ ഒരു ദൈവവും അമിത ശിക്ഷയുടെ പ്രതീകവുമായ നെമെസിസിനെ പരാമർശിക്കുന്നതിൽ വീണ്ടും സ്വരത്തിൽ ഒരു മാറ്റം ഉണ്ട്. നെമെസിസിന്റെ അനുചിതമെന്ന് തോന്നുന്ന ആഹ്വാനങ്ങൾ കാറ്റുള്ളസ് 50-ന്റെ പരിഹാസ വികാരത്തെ ഉയർത്തിക്കാട്ടുന്നു, എന്നിരുന്നാലും, വൈകാരികമായി ശിക്ഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കാൻ, സൗഹാർദ്ദത്തിലും റൊമാന്റിസിസത്തിലും അനാരോഗ്യകരമായ അളവിൽ ആശ്രയിക്കരുതെന്ന് കാറ്റുള്ളസിനുള്ള മുന്നറിയിപ്പായി ഇതിനെ വായിക്കാം. ദുരിതം 19>
ഹെസ്റ്റർനോ, ലിസിനി, ഡൈ ഒട്ടിയോസി
ഇന്നലെ, ലിസിനിയസ്, ഞങ്ങൾ അവധിയെടുത്തു
multum lusimus in meis tabellis,
എന്റെ ടാബ്ലെറ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ധാരാളം ഗെയിം കളിച്ചു,
ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ സന്തോഷം സ്വീകരിക്കാൻ സമ്മതിച്ചതിനാൽ.
സ്ക്രൈബൻസ് uersiculos uterque nostrum
ഇതും കാണുക: ബയോവുൾഫിലെ അലിറ്ററേഷൻ: എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇതിഹാസത്തിൽ ഇത്രയധികം അനുമാനങ്ങൾ ഉണ്ടായത്?ഞങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും വാക്യങ്ങൾ എഴുതുന്നതിലെ അവന്റെ ഫാൻസിയെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു,
ludebat numero modo hoc modo illoc,
ഇപ്പോൾ ഒരു മീറ്ററിൽ, ഇപ്പോൾമറ്റൊന്ന്,
റെഡ്ഡൻസ് മ്യൂതുവ പെർ ഐയോകം അറ്റ്ക്യൂ യുനിം.
പരസ്പരം ഉത്തരം, ഞങ്ങൾ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് വീഞ്ഞ് കുടിക്കുമ്പോൾ.
atque illinc abii tuo lepore
ഞാൻ ഇതിൽ നിന്ന് മാറി വന്നു നിങ്ങളുടെ വിവേകത്തോടെയും വിനോദത്തിലൂടെയും, ലിസിനിയസ്,
അത് ഞാൻ മിസെറം സിബസ് ഇയുവാരെറ്റ്
ആ ഭക്ഷണം എന്റെ വേദനയ്ക്ക് അയവുവരുത്തിയില്ല,
nec somnus tegeret quiete ocellos,
അല്ലെങ്കിൽ ഉറക്കം എന്റെ കണ്ണുകളിൽ വിശ്രമിക്കരുത്,
സെഡ് ടോട്ടോ ഇൻഡോമിറ്റസ് ഫ്യൂറോ ലെക്റ്റോ
uersarer, cupiens uidere lucem,
പ്രഭാതം കാണാൻ കൊതിക്കുന്നു,
ut tecum loquerer, simulque ut essem.
12>ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുകയും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടാകുകയും ചെയ്യാം.
defessa labare membra postquam
എന്നാൽ എന്റെ കൈകാലുകൾ ക്ഷീണം കൊണ്ട് തളർന്നപ്പോൾ
semimortua lectulo iacebant,
എന്റെ സോഫയിൽ പാതി ചത്തുകിടന്നു,
hoc, iucunde, tibi poeta feci,
എന്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തേ, നിനക്കായി ഞാൻ ഈ കവിത ഉണ്ടാക്കി,
ex quo perspiceres meum dolorem.
അതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് പഠിക്കാം