Catullus 50 અનુવાદ

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

સામગ્રીઓનું કોષ્ટક

પીડિત ખૂબ ગર્વ છે, અને ન કરો, હું તમને પ્રાર્થના કરું છું,

19

ઓરેમસ, કાઉ ડેસપુઆસ, ઓસેલે,

મારી આંખના સફરજન, મારી પ્રાર્થનાને નકારશો નહીં,

20

ne poenas Nemesis reposcat a te.

કહેવાય કે નેમેસિસ બદલામાં તમારી પાસેથી દંડની માંગ કરે છે.

21

એસ્ટ uehemens dea: laedere hanc caueto.

તે એક પરાક્રમી દેવી છે–તેને અપમાનિત કરવાથી સાવધ રહો.

ગત કાર્મેનદુઃખ કવિતાની શરૂઆતથી જ એક ચિહ્નિત વિપરીતતા તરીકે સેવા આપે છે અને તે સન્માનને પ્રકાશિત કરે છે જેમાં કેટુલસ મિત્રતા ધરાવે છે. કવિતાના T તેનો બીજો વિભાગ બે નાના વિભાગોમાં વહેંચાયેલો છે, પ્રથમ જેમાં કેટુલસ તેની વેદનાનું કારણ વર્ણવે છે ( અને હું ત્યાંથી તમારા વશીકરણ અને સમજશક્તિથી વિચલિત થઈ ગયો, 50 , 7-8). લેટિનમાં "પીક્વ્ડ" (ઉદભૂષણ) શબ્દ વારંવાર "પ્રેમ" (અમોર) દ્વારા અનુસરવામાં આવે છે જે શૃંગારિક અભિવ્યક્તિઓ તેમજ તેના મિત્રના કાવ્યાત્મક પરાક્રમ અને વ્યક્તિગત ગુણો માટે ઉચ્ચ સ્તરનો સ્નેહ સૂચવે છે. બીજો પેટા વિભાગ તેની મનોવૈજ્ઞાનિક વેદના (ચિંતા, ઝંખના, હતાશા)નું વર્ણન કરે છે.

કવિતા તેની લેઝરની થીમ દ્વારા કેટ્યુલસ 51 સાથે જોડાયેલ છે. 2> ( ગઈકાલે, લિસિનિયસ, લેઝરમાં, 50.1) જેના ઘણા અર્થો છે પરંતુ કેટુલસ અને અન્ય અગ્રણી વ્યક્તિઓ માટે મહત્વના કલાત્મક પ્રયાસોને આગળ ધપાવવા માટે જાહેર જીવનમાંથી હેતુપૂર્ણ ઉપાડનો અર્થ હશે. એવું લાગે છે કે Catullus 50 અને Catullus 51 એકસાથે વાંચવા માટે હતા . બંને કેટુલસના દુઃખનું વર્ણન કરે છે (“ me miserum”, 50.9). તેમની દુ:ખ દરેક કવિતામાં કેન્દ્રિય છે, જોકે લેસ્બિયા અને પ્રેમ, કેટ્યુલસ 51 માં ઝંખનાના પદાર્થો છે જે આમ વધુ ગંભીર છે. Catullus 50 માં તે કેલ્વસની મિત્રતાની સમાન ઝંખના દર્શાવવા માટે વધુ હળવાશથી અસર કરે છે. બંનેમાં, તે તેની યાદી આપે છેસરનામાં પ્રત્યેના તેના સ્નેહને પ્રકાશિત કરવાના માર્ગ તરીકે લક્ષણો. રમતિયાળ શૃંગારિકતા 7-8 લાઇનમાં પકડે છે. કૅલ્લુસ કૅલ્વસના વશીકરણ અને બુદ્ધિથી, અને તેમના સમય સાથે મળીને કલા બનાવવાના આનંદથી એટલો પ્રભાવિત છે કે બાકીનું જીવન તેની ચમક ગુમાવી દે છે.

કવિતાની પંક્તિઓ 18-21માં , નેમેસિસના સંદર્ભમાં ફરીથી સ્વરમાં પરિવર્તન છે, જે એક ખૂબ જ શક્તિશાળી દેવતા અને અતિશય સજાનું પ્રતીક છે. નેમેસિસનું મોટે ભાગે અયોગ્ય આહ્વાન કેટ્યુલસ 50, ની કટાક્ષપૂર્ણ લાગણીને હાઇલાઇટ કરે છે, જો કે તે કેટુલસને ચેતવણી તરીકે પણ વાંચી શકાય છે કે તે મિત્રતા અને રોમેન્ટિકવાદ પર બિનઆરોગ્યપ્રદ ડિગ્રી પર આધાર રાખશે નહીં, નહીં તો તેને ભાવનાત્મક રીતે સજા કરવામાં આવશે. તકલીફ.

કાર્મેન 50

<23

ludebat numero modo hoc modo illoc,

લાઇન લેટિન ટેક્સ્ટ અંગ્રેજી અનુવાદ
1

HESTERNO, Licini, die otiosi

ગઈકાલે, Licinius, અમે રજા આપી

આ પણ જુઓ: ટાઇડિયસ: ગ્રીક પૌરાણિક કથાઓમાં મગજ ખાનાર હીરોની વાર્તા
2

મેઈસ ટેબેલીસમાં મલ્ટમ લ્યુસિમસ,

અને મારી ટેબ્લેટ સાથે ઘણી ગેમ રમી,

3 <1

સ્ક્રાઇબન્સ uersiculos uterque nostrum

આપણામાંથી દરેક છંદો લખવામાં તેની ફેન્સીને ખુશ કરે છે,

5

હવે એક મીટરમાં, હવેઅન્ય,

6

એકબીજાને જવાબ આપતાં, જેમ અમે હસ્યા અને અમારી વાઇન પીધી.

7

atque illinc abii tuo lepore

હું આનાથી દૂર આવ્યો છું જેથી કાઢી મૂકવામાં આવ્યો

8

incensus, Licini, facetiisque,

તમારી બુદ્ધિ અને આનંદથી, લિસિનિઅસ,

9

ut nec me miserum cibus iuuaret

તે ખોરાકથી મારી પીડા ઓછી થઈ ન હતી,

10

nec somnus tegeret quiete ocellos,

ન તો મારી આંખો પર નિંદ્રા ફેલાય છે,

11

સેડ ટોટો ઈન્ડોમિટસ ફ્યુરો લેક્ટો

પરંતુ બેચેન અને તાવથી હું મારા પલંગ પર આખા પલંગ પર ફેંકાઈ ગયો,

12

uersarer, cupiens uidere lucem,

આ પણ જુઓ: ઈડિપસ ધ કિંગ - સોફોકલ્સ - ઓડિપસ રેક્સ વિશ્લેષણ, સારાંશ, વાર્તા <12

પ્રભાત જોવાની ઝંખના,

13

યુત ટેકમ લોકેરર, સિમ્યુલ્ક યુટ એસેમ.

કે હું તમારી સાથે વાત કરી શકું અને તમારી સાથે રહી શકું.

14

ડેફેસા લેબર મેમ્બ્રા પોસ્ટક્વામમાં

પરંતુ જ્યારે મારા અંગો થાકથી ઘસાઈ ગયા હતા

15

સેમીમોર્ટુઆ લેકચુલો આઈસેબેંટ,

અને મારા પલંગ પર અર્ધ મૃત સૂવું,

16

hoc, iucunde, tibi poema feci,

મેં આ કવિતા તમારા માટે બનાવી છે, મારા પ્રિય મિત્ર,

17

ex quo perspiceres meum dolorem.

તેમાંથી તમે મારું શીખી શકશો

John Campbell

જ્હોન કેમ્પબેલ એક કુશળ લેખક અને સાહિત્યિક ઉત્સાહી છે, જે શાસ્ત્રીય સાહિત્યની તેમની ઊંડી પ્રશંસા અને વ્યાપક જ્ઞાન માટે જાણીતા છે. લેખિત શબ્દ પ્રત્યેના જુસ્સા અને પ્રાચીન ગ્રીસ અને રોમની કૃતિઓ પ્રત્યે વિશેષ આકર્ષણ સાથે, જ્હોને ક્લાસિકલ ટ્રેજેડી, ગીતની કવિતા, નવી કોમેડી, વ્યંગ્ય અને મહાકાવ્યના અભ્યાસ અને સંશોધન માટે વર્ષો સમર્પિત કર્યા છે.પ્રતિષ્ઠિત યુનિવર્સિટીમાંથી અંગ્રેજી સાહિત્યમાં સન્માન સાથે સ્નાતક થયા, જ્હોનની શૈક્ષણિક પૃષ્ઠભૂમિ તેમને આ કાલાતીત સાહિત્યિક સર્જનોનું વિવેચનાત્મક વિશ્લેષણ અને અર્થઘટન કરવા માટે મજબૂત પાયો પૂરો પાડે છે. એરિસ્ટોટલના કાવ્યશાસ્ત્ર, સેફોના ગીતીય અભિવ્યક્તિઓ, એરિસ્ટોફેન્સની તીક્ષ્ણ સમજશક્તિ, જુવેનાલની વ્યંગાત્મક સંગીત અને હોમર અને વર્જિલની વ્યાપક કથાઓની ઝીણવટભરી વાર્તાઓ શોધવાની તેમની ક્ષમતા ખરેખર અસાધારણ છે.જ્હોનનો બ્લોગ તેના માટે આ શાસ્ત્રીય માસ્ટરપીસની આંતરદૃષ્ટિ, અવલોકનો અને અર્થઘટન શેર કરવા માટે સર્વોચ્ચ પ્લેટફોર્મ તરીકે સેવા આપે છે. થીમ્સ, પાત્રો, પ્રતીકો અને ઐતિહાસિક સંદર્ભોના તેમના ઝીણવટભર્યા વિશ્લેષણ દ્વારા, તે પ્રાચીન સાહિત્યિક દિગ્ગજોની કૃતિઓને જીવંત બનાવે છે, જે તેમને તમામ પૃષ્ઠભૂમિ અને રસ ધરાવતા વાચકો માટે સુલભ બનાવે છે.તેમની મનમોહક લેખનશૈલી તેમના વાચકોના મન અને હૃદય બંનેને જોડે છે, તેમને શાસ્ત્રીય સાહિત્યની જાદુઈ દુનિયામાં દોરે છે. દરેક બ્લોગ પોસ્ટ સાથે, જ્હોન કુશળતાપૂર્વક તેની વિદ્વતાપૂર્ણ સમજને ઊંડાણપૂર્વક વણાટ કરે છેઆ ગ્રંથો સાથે વ્યક્તિગત જોડાણ, તેમને સમકાલીન વિશ્વ સાથે સંબંધિત અને સુસંગત બનાવે છે.તેમના ક્ષેત્રમાં એક સત્તા તરીકે ઓળખાતા, જ્હોને અનેક પ્રતિષ્ઠિત સાહિત્યિક સામયિકો અને પ્રકાશનોમાં લેખો અને નિબંધોનું યોગદાન આપ્યું છે. શાસ્ત્રીય સાહિત્યમાં તેમની નિપુણતાએ તેમને વિવિધ શૈક્ષણિક પરિષદો અને સાહિત્યિક કાર્યક્રમોમાં માંગેલા વક્તા પણ બનાવ્યા છે.તેમના છટાદાર ગદ્ય અને પ્રખર ઉત્સાહ દ્વારા, જ્હોન કેમ્પબેલ શાસ્ત્રીય સાહિત્યના કાલાતીત સૌંદર્ય અને ગહન મહત્વને પુનર્જીવિત કરવા અને ઉજવવા માટે સંકલ્પબદ્ધ છે. ભલે તમે સમર્પિત વિદ્વાન હો અથવા ફક્ત એક જિજ્ઞાસુ વાચક હો, જે ઓડિપસની દુનિયા, સૅફોની પ્રેમ કવિતાઓ, મેનેન્ડરના વિનોદી નાટકો, અથવા એચિલીસની શૌર્ય વાર્તાઓ, જોહ્નનો બ્લોગ એક અમૂલ્ય સંસાધન બનવાનું વચન આપે છે જે શિક્ષિત કરશે, પ્રેરણા આપશે અને પ્રજ્વલિત કરશે. ક્લાસિક માટે આજીવન પ્રેમ.