Terjemahan Catullus 50

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Isi kandungan

penderitaan.

18

nunc audax caue sis, precesque nostras,

Sekarang jangan terlalu bangga, dan jangan, saya berdoa kepada anda,

19

oramus, caue despuas, ocelle,

biji mataku, jangan menolak doaku,

20

ne poenas Nemesis reposcat a te.

sehingga Nemesis menuntut penalti daripada anda seterusnya.

21

est uehemens dea: laedere hanc caueto.

Dia adalah seorang dewi agung–berhati-hatilah daripada menyinggung perasaannya.

Carmen Sebelumnyaketidakbahagiaan berfungsi sebagai kontras yang ketara dari permulaan puisi dan menonjolkan penghargaan di mana Catullus memegang persahabatan. T bahagian kedua puisi itu dibahagikan kepada dua bahagian yang lebih kecil, yang pertama di mana Catullus menerangkan sebab penderitaannya ( Dan saya pergi dari sana terpesona oleh pesona dan kecerdasan anda, 50 , 7-8). Istilah "piqued" (insensus) dalam bahasa Latin sering diikuti dengan "cinta" (amore) yang menunjukkan nada erotik serta tahap kasih sayang yang tinggi terhadap kehebatan puitis dan kualiti peribadi rakannya. Subseksyen kedua menerangkan penderitaan psikologinya (kebimbangan, kerinduan, kemurungan).

Puisi itu disambungkan kepada Catullus 51 dengan tema masa lapang ( Semalam, Licinius, pada masa lapang, 50.1) yang mempunyai banyak makna tetapi bagi Catullus dan individu terkemuka yang lain bermakna penarikan diri yang bertujuan daripada kehidupan awam untuk meneruskan usaha seni yang penting. Nampaknya Catullus 50 dan Catullus 51 dimaksudkan untuk dibaca bersama . Kedua-duanya menggambarkan kesengsaraan Catullus (“ me miserum”, 50.9). Ketidakbahagiaannya adalah inti kepada setiap puisi, walaupun Lesbia, dan cinta, adalah objek kerinduan dalam Catullus 51 yang oleh itu lebih serius. Dalam Catullus 50 dia melakukan kesan yang lebih ringan untuk memaparkan kerinduan yang sama untuk persahabatan Calvus. Dalam kedua-duanya, dia menyenaraikan miliknyagejala sebagai cara untuk menonjolkan rasa sayangnya terhadap alamat. Erotisme suka bermain berlaku dalam baris 7-8. Catullus sangat terpesona dengan pesona dan kecerdasan Calvus, dan keseronokan masa mereka membuat seni bersama, sehingga seluruh kehidupan kehilangan kilauannya.

Dalam baris 18-21 puisi , terdapat sekali lagi perubahan nada dalam rujukan kepada Nemesis, dewa yang sangat berkuasa dan simbol hukuman untuk keterlaluan. Seruan Nemesis yang seolah-olah tidak sesuai menonjolkan perasaan sarkastik Catullus 50, walaupun ia juga boleh dibaca sebagai amaran kepada Catullus sendiri untuk tidak bergantung pada persahabatan dan romantisme pada tahap yang tidak sihat, supaya dia tidak dihukum dengan emosi. kesusahan.

Carmen 50

Baris Teks Latin Terjemahan Bahasa Inggeris
1

HESTERNO, Licini, die otiosi

Semalam, Licinius, kami bercuti

2

multum lusimus dalam meis tabellis,

dan bermain banyak permainan dengan tablet saya,

3

ut conuenerat esse delicatos:

kerana kami telah bersetuju untuk mengambil kesenangan kami.

4

scribens uersiculos uterque nostrum

Setiap daripada kita bersuka ria dalam menulis ayat,

5

ludebat numero modo hoc modo illoc,

Lihat juga: Indeks Watak Penting – Kesusasteraan Klasik

kini dalam satu meter, kini dalamyang lain,

6

membuat mutua per iocum atque uinum.

menjawab satu sama lain, sambil kami ketawa dan minum wain kami.

7

atque illinc abii tuo lepori

Saya terlepas daripada perkara ini sehingga dipecat

8

insensus, Licini, facetiisque,

oleh kecerdasan dan keseronokan anda, Licinius,

9

ut nec me miserum cibus iuuaret

makanan itu tidak meringankan kesakitan saya,

10

nec somnus tegeret quiete ocellos,

dan tidur pun tidak merehatkan mata saya,

11

sed toto indomitus furore lecto

tetapi gelisah dan demam saya melambung ke seluruh katil saya,

12

uersarer, cupiens uidere lucem,

rindu melihat subuh,

13

ut tecum loquerer, simulque ut essem.

Lihat juga: Charybdis dalam Odyssey: Raksasa Laut yang Tidak Dapat Dipadamkan

agar saya boleh bercakap dengan anda dan bersama anda.

14

at defessa labore membra postquam

Tetapi apabila anggota badan saya letih kerana keletihan

15

semimortua lectulo iacebant,

dan berbaring separuh mati di atas sofa saya,

16

hoc, iucunde, tibi poema feci,

Saya buat puisi ini untuk awak, kawan manis saya,

17

ex quo perspiceres meum dolorem.

agar daripadanya anda boleh belajar saya

John Campbell

John Campbell ialah seorang penulis yang mahir dan peminat sastera, terkenal dengan penghayatan yang mendalam dan pengetahuan yang luas tentang kesusasteraan klasik. Dengan keghairahan untuk perkataan bertulis dan daya tarikan tertentu untuk karya Yunani dan Rom purba, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk kajian dan penerokaan Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi baharu, satira dan puisi epik.Lulus dengan kepujian dalam Kesusasteraan Inggeris dari universiti berprestij, latar belakang akademik John memberikannya asas yang kukuh untuk menganalisis dan mentafsir ciptaan sastera abadi ini secara kritis. Keupayaannya untuk menyelidiki nuansa Puisi Aristotle, ungkapan lirik Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satira Juvenal, dan naratif Homer dan Virgil yang menyeluruh benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berkongsi pandangan, pemerhatian dan tafsirannya tentang karya klasik ini. Melalui analisis teliti tema, watak, simbol, dan konteks sejarah, dia menghidupkan karya gergasi sastera purba, menjadikannya boleh diakses oleh pembaca semua latar belakang dan minat.Gaya penulisannya yang menawan melibatkan kedua-dua minda dan hati pembacanya, menarik mereka ke dalam dunia kesusasteraan klasik yang ajaib. Dengan setiap catatan blog, John mahir menjalin bersama pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan peribadi dengan teks-teks ini, menjadikannya boleh dikaitkan dan relevan dengan dunia kontemporari.Diiktiraf sebagai pihak berkuasa dalam bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esei kepada beberapa jurnal dan penerbitan sastera berprestij. Kepakarannya dalam kesusasteraan klasik juga telah menjadikannya sebagai penceramah yang dicari di pelbagai persidangan akademik dan acara sastera.Melalui prosa yang fasih dan semangat yang membara, John Campbell bertekad untuk menghidupkan dan meraikan keindahan abadi dan kepentingan mendalam sastera klasik. Sama ada anda seorang sarjana yang berdedikasi atau sekadar pembaca yang ingin tahu yang ingin menerokai dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama lucu Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tidak ternilai yang akan mendidik, memberi inspirasi dan menyala. cinta seumur hidup untuk klasik.