सामग्री तालिका
पीडा।
nunc audax caue sis, precesque nostras,
अब नहुनुहोस् धेरै गर्व छ, र नगर्नुहोस्, म तिमीलाई प्रार्थना गर्छु,
oramus, caue despuas, ocelle,
मेरो आँखाको नानी, मेरो प्रार्थनालाई अस्वीकार नगर,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
नत्र नेमेसिसले तपाईंबाट पालैपालो दण्डको माग गर्दछ।
est uehemens dea: laedere hanc caueto।
उनी एक शासक देवी हुन्–उनीलाई अपमान गर्नदेखि सावधान रहनुहोस्।
अघिल्लो कारमेनदुख कविताको सुरुदेखि नै स्पष्ट भिन्नताको रूपमा काम गर्दछ र क्याटुलसले मित्रता राखेको सम्मानलाई हाइलाइट गर्दछ। कविताको T उहाँको दोस्रो खण्ड दुईवटा साना खण्डहरूमा विभाजित छ, पहिलो जसमा क्याटुलसले आफ्नो पीडाको कारण वर्णन गर्दछ ( र म त्यहाँबाट तपाईंको आकर्षण र बुद्धिले पिरोलेको छु, 50 , 7-8)। ल्याटिनमा "पिक्ड" (इन्सेन्सस) शब्द प्रायः "प्रेम" (अमोर) द्वारा पछ्याइएको छ जसले कामुक ओभरटोनका साथै उसको साथीको काव्यात्मक क्षमता र व्यक्तिगत गुणहरूको लागि उच्च स्तरको स्नेहको सुझाव दिन्छ। दोस्रो उपखण्डले उनको मनोवैज्ञानिक पीडा (चिन्ता, लालसा, अवसाद) को वर्णन गर्दछ।
कविता क्याटुलस 51 यसको फुर्सतको विषयवस्तुद्वारा जोडिएको छ। 2> ( हिजो, लिसिनियस, फुर्सदमा, 50.1) जसका धेरै अर्थहरू छन् तर क्याटुलस र अन्य प्रमुख व्यक्तिहरूको लागि महत्त्वपूर्ण कलात्मक प्रयासहरू पछ्याउन सार्वजनिक जीवनबाट उद्देश्यपूर्ण फिर्ता लिनु हो। यस्तो देखिन्छ कि क्याटुल्लस 50 र क्याटुलस 51 सँगसँगै पढ्नको लागि थियो । दुवैले क्याटुल्लसको दुःखको वर्णन गर्छन् (“ me miserum”, 50.9)। उसको दुखी प्रत्येक कविताको केन्द्रबिन्दु हो, यद्यपि लेस्बिया र प्रेम, क्याटुलस 51 मा चाहनाको वस्तुहरू हुन् जुन यसरी अझ गम्भीर छ। Catullus 50 मा उसले क्याल्भसको मित्रताको लागि उस्तै चाहना देखाउनको लागि अझ हल्का प्रभाव पार्छ। दुबैमा, उसले आफ्नो सूची दिन्छठेगानाहरूको लागि उसको स्नेहलाई हाइलाइट गर्ने तरिकाको रूपमा लक्षणहरू। एक चंचल कामुकता 7-8 लाइनहरूमा समात्छ। क्याटुल्लस क्याल्भसको आकर्षण र बुद्धिबाट, र तिनीहरूको समय सँगै कला बनाउनको आनन्दले यति मोहित छन् कि बाँकी जीवनले आफ्नो चमक गुमाउँछ।
कविताको 18-21 पङ्क्तिहरूमा , त्यहाँ फेरि एक टोनमा परिवर्तन छ नेमेसिसको सन्दर्भमा, एक धेरै शक्तिशाली देवता र अधिकको लागि सजायको प्रतीक। नेमेसिसको अनुपयुक्त आह्वानले क्याटुलस 50, को व्यंग्यात्मक भावनालाई हाइलाइट गर्दछ, यद्यपि यसलाई क्याटुल्लस आफैंलाई एक अस्वस्थ डिग्रीमा सौहार्द र रोमान्टिकवादमा भर नपर्ने चेतावनीको रूपमा पनि पढ्न सकिन्छ, नत्र उसलाई भावनात्मक रूपमा सजाय दिइनेछ। संकट।
कारमेन 50 |
लाइन | ल्याटिन पाठ | अंग्रेजी अनुवाद |
---|---|---|
हेस्टरनो, लिसिनी, डाइ ओटिओसी | हिजो, लिसिनियस, हामीले छुट्टी मनायौं | |
2 | multum lusimus in meis tabellis, | र मेरो ट्याब्लेटसँग धेरै खेल खेले, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | जसरी हामीले हाम्रो आनन्द लिन सहमत थियौं। |
4 | scriptens uersiculos uterque nostrum | हामी मध्ये प्रत्येकले पदहरू लेख्ने आफ्नो कल्पनालाई खुशी पार्छौं, |
5 | <23 अब एक मिटरमा, अब भित्रअर्को, | |
6 | म्युटुआ प्रति iocum atque uinum लाई रातो बनाउँछ। | एक अर्कालाई जवाफ दिँदै, जब हामी हाँस्यौं र हाम्रो वाइन पियौं। यो पनि हेर्नुहोस्: ग्रीक बनाम रोमन देवताहरू: देवताहरू बीचको भिन्नताहरू जान्नुहोस् |
7 | atque illinc abii tuo lepore | म यसबाट टाढा आएँ त्यसैले निकालिएको |
8 | incensus, Licini, facetiisque, यो पनि हेर्नुहोस्: इलियडमा नेस्टर: पाइलोसको पौराणिक राजाको पौराणिक कथा | तपाईंको बुद्धि र रमाईलो द्वारा, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | <0 त्यो खानाले मेरो पीडा कम गरेन, |
10 | nec somnus tegeret quiete ocellos, | न निद्रा मेरो आँखामा आराम फैलियो, |
11 | सेड टोटो इन्डोमिटस फुरोर लेक्टो | तर बेचैन र ज्वरोले गर्दा मैले मेरो ओछ्यानमा चारैतिर फ्याँकिएँ, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, <12 | बिहान हेर्ने रहर, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem। | म तपाईंसँग कुरा गर्न सक्छु र तपाईंसँग हुन सक्छु। |
14 | defessa labore membra postquam | तर जब मेरा अंगहरू थकानले थलिएका थिए |
15 | semimortua lectulo iacebant, | र मेरो सोफामा आधा मृत सुत्नुहोस्, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | मैले यो कविता तिम्रो लागि बनाएको छु, मेरो प्यारो साथी, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | यसबाट तपाईले मेरो कुरा सिक्न सक्नुहुन्छ |