विषयसूची
पीड़ा।
नंक ऑडैक्स क्यू सीस, प्रीसेस्क नोस्ट्रा,
अब मत बनो बहुत गर्व है, और मत करो, मैं आपसे प्रार्थना करता हूं,
ओरामस, क्यू डेस्पुआस, ओसेले,
मेरी आंख के तारे, मेरी प्रार्थनाओं को अस्वीकार मत करो,
ने पोएनास नेमेसिस रिपॉजिट ए ते।<3
ऐसा न हो कि नेमेसिस बदले में आपसे दंड की मांग करे।
एस्ट यूहेमेंस डीईए: लेडेरे हैंक caueto.
वह एक शक्तिशाली देवी है-उसे अपमानित करने से सावधान रहें।
पिछला कारमेननाखुशी कविता की शुरुआत से एक उल्लेखनीय विरोधाभास के रूप में कार्य करती है और उस सम्मान पर प्रकाश डालती है जिसमें कैटुलस मित्रता रखता है। कविता का दूसरा खंड दो छोटे खंडों में विभाजित है, पहला जिसमें कैटुलस ने अपनी पीड़ा का कारण बताया है ( और मैं आपके आकर्षण और बुद्धि से प्रसन्न होकर वहां से चला गया, 50 , 7-8). लैटिन में "पिक्ड" (इनसेन्सस) शब्द का प्रयोग अक्सर "लव" (अमोरे) के बाद किया जाता है, जो कामुक अर्थ के साथ-साथ अपने दोस्त की काव्यात्मक शक्ति और व्यक्तिगत गुणों के प्रति उच्च स्तर के स्नेह का संकेत देता है। दूसरे उपधारा में उनकी मनोवैज्ञानिक पीड़ा (चिंता, लालसा, अवसाद) का वर्णन किया गया है।
कविता कैटुलस 51 से जुड़ी हुई है अवकाश के विषय से। 2> ( कल, लिसिनियस, फुरसत में, 50.1) जिसके कई अर्थ हैं लेकिन कैटुलस और अन्य प्रमुख व्यक्तियों के लिए महत्वपूर्ण कलात्मक प्रयासों को आगे बढ़ाने के लिए सार्वजनिक जीवन से एक उद्देश्यपूर्ण वापसी होगी। ऐसा लगता है कि कैटुलस 50 और कैटुलस 51 को एक साथ पढ़ा जाना था । दोनों कैटुलस के दुख का वर्णन करते हैं (" मी मिसेरम", 50.9)। उनकी नाखुशी प्रत्येक कविता के केंद्र में है, हालांकि लेस्बिया और प्रेम, कैटुलस 51 में लालसा की वस्तुएं हैं, जो इस प्रकार अधिक गंभीर है। कैटुलस 50 में वह कैल्वस की मित्रता के लिए समान लालसा प्रदर्शित करने के लिए अधिक हल्के-फुल्के प्रभाव डालता है। दोनों में, वह अपनी सूची देता हैपतों के प्रति उसके स्नेह को उजागर करने के एक तरीके के रूप में लक्षण। 7-8 पंक्तियों में एक चंचल कामुकता हावी हो जाती है। कैटुलस कैल्वस के आकर्षण और बुद्धि और साथ मिलकर कला बनाने में बिताए समय की खुशी से इतना रोमांचित है कि शेष जीवन अपनी चमक खो देता है।
कविता की पंक्तियों 18-21 में , नेमेसिस के संदर्भ में फिर से स्वर में बदलाव है, जो एक बहुत शक्तिशाली देवता और ज्यादती के लिए सजा का प्रतीक है। नेमेसिस का प्रतीत होने वाला अनुचित आह्वान कैटुलस 50 की व्यंग्यात्मक भावना को उजागर करता है, हालांकि इसे खुद कैटुलस के लिए एक चेतावनी के रूप में भी पढ़ा जा सकता है कि वह मैत्री और रूमानियत पर अस्वस्थ स्तर तक भरोसा न करें, ऐसा न हो कि उसे भावनात्मक रूप से दंडित किया जाए। संकट।
कारमेन 50 |
पंक्ति | लैटिन पाठ | अंग्रेजी अनुवाद |
---|---|---|
1 | हेस्टरनो, लिसिनी, ओटियोसी | कल, लिसिनियस, हमने छुट्टी बनाई |
2 | मीस टेबेलिस में मल्टीम ल्यूसिमस, | और मेरी गोलियों के साथ कई गेम खेले, |
3 | इस संबंध में एक नाजुक स्थिति: | जैसा कि हम अपनी खुशी लेने के लिए सहमत हुए थे। |
4 | स्क्रिबेंस यूरेसिकुलोस यूटेरक नॉस्ट्रम | हममें से प्रत्येक ने छंद लिखने में अपनी रुचि को प्रसन्न किया, |
5 | <23 अब एक मीटर में, अब मेंएक और, | |
6 | एक दूसरे को जवाब देते हुए, जैसे ही हम हँसे और अपनी शराब पी ली। मैं इससे दूर आ गया इसलिए निकाल दिया गया | |
8 | आक्रामकता, लिसिनी, फेसिटिस्क, | आपकी बुद्धि और मनोरंजन से, लिसिनियस, यह सभी देखें: ओडिसी में महिला पात्र - सहायक और बाधाएँ |
9 | यूटी नेक मी मिसेरम सिबस इयुअरेट | उस भोजन से मेरा दर्द कम नहीं हुआ, |
10 | नेक सोमनस टेगेरेट क्वाइट ओसेलो, | न ही नींद ने मेरी आंखों पर चैन फैलाया, |
11 | सेड टोटो इंडोमिटस फ्यूरोर लेक्टो | लेकिन बेचैनी और बुखार के कारण मैं अपने पूरे बिस्तर पर इधर-उधर करवटें बदलता रहा, |
12 | उर्सेरर, क्यूपिएन्स यूइडेरे लुसेम, <12 | भोर देखने की लालसा, यह सभी देखें: स्कियापोड्स: पुरातनता का एक पैर वाला पौराणिक प्राणी |
13 | उट टेकम लोकेरर, सिमुल्क यूट एस्सेम। | ताकि मैं आपसे बात कर सकूं और आपके साथ रह सकूं। |
14 | एट डिफेसा लेबर मेम्ब्रा पोस्टक्वाम | लेकिन जब मेरे अंग थकान से थक गए |
15 | सेमीमोर्टुआ लेक्टुलो आईसेबैंट, | और मेरे सोफ़े पर अधमरा पड़ा था, |
16 | हॉक, इउकुंडे, टिबी कविता feci, | मेरे प्यारे दोस्त, मैंने यह कविता तुम्हारे लिए बनाई है, |
17 | पूर्व क्वो पर्सपिसेरेस म्युम डोलोरेम। | इससे आप सीख सकते हैं मेरी |