Catullus 50 аудармасы

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Мазмұны

азап.

18

nunc audax caue sis, precesque nostras,

Енді болма. тым тәкаппар, және жоқ, мен сізге дұға етемін,

19

oramus, caue despuas, ocelle,

көзімнің қарашығы, дұғамды қайтарма,

20

ne poenas Nemesis reposcat a te.

Немисис өз кезегінде сізден жаза талап етпеуі үшін.

21

est uehemens dea: laedere hanc caueto.

Ол құдіретті құдай, оны ренжітуден сақ болыңыз.

Алдыңғы Карменбақытсыздық өлеңнің басынан бастап елеулі контраст ретінде қызмет етеді және Катуллустың достыққа деген құрметін көрсетеді. Өлеңнің Т екінші бөлімі кішірек екі бөлімге бөлінген, біріншісінде Катуллус өзінің азап шегу себебін сипаттайды ( Мен сенің сүйкімділігің мен тапқырлығыңның әсерінен кетіп қалдым, 50 , 7-8). Латын тіліндегі «piqued» (incensus) терминінен кейін көбінесе эротикалық реңктерді, сондай-ақ досының ақындық ерлігі мен жеке қасиеттеріне деген сүйіспеншіліктің жоғары деңгейін білдіретін «махаббат» (amore) қолданылады. Екінші бөлімде оның психологиялық азаптары (уайымдау, сағыныш, депрессия) сипатталған.

Өлең Катулл 51 бос уақыт тақырыбымен байланысты. 2> ( Кеше, Лициниус, бос уақытта, 50.1) бұл көптеген мағыналарға ие, бірақ Катуллус және басқа да көрнекті тұлғалар үшін маңызды көркемдік істермен айналысу үшін қоғамдық өмірден мақсатты түрде кетуді білдірер еді. Катуллус 50 және Катуллус 51 бірге оқуға арналған сияқты . Екеуі де Катуллдың қасіретін сипаттайды (« me miserum», 50,9). Оның бақытсыздығы әрбір поэмада орталық болып табылады, дегенмен Лесбия және махаббат, Катуллус 51 сағыныштың нысаны болып табылады, бұл әлдеқайда маңызды. Catullus 50 осында ол Кальвустың достығына ұқсас сағынышын көрсету үшін жеңілірек әсер етеді. Екеуінде де ол өзінің тізімін бередібелгілер оның адрестерге деген сүйіспеншілігін көрсету тәсілі ретінде. 7-8 жолдарда ойнақы эротика орын алады. Катулл Кальвустың сүйкімділігі мен тапқырлығына және олардың бірге өнер жасау уақытынан ләззат алғаны соншалық, өмірдің қалған бөлігі жылтырлығын жоғалтады.

Өлеңнің 18-21 жолдарында , тағы да тонустың ауысуы өте күшті құдай және шектен шыққаны үшін жазаның символы Немесиске сілтеме жасайды. Немесистің орынсыз болып көрінуі Катуллус 50, ның саркастикалық сезімін көрсетеді, бірақ оны эмоционалды түрде жазаланбауы үшін Катуллдың өзіне жолдастық пен романтизмге дұрыс емес дәрежеде сенбеу туралы ескерту ретінде оқуға болады. күйзеліс.

Кармен 50

Жол Латын мәтін Ағылшынша аударма
1

HESTERNO, Licini, die otiosi

Кеше Лициниус, біз демалыс жасадық

2

multum lusimus in meis tabellis,

және менің планшеттеріммен көп ойын ойнадым,

3

ut conuenerat esse delicatos:

біз ләззат алуға келіскендей.

4

scribens uersiculos uterque nostrum

Әрқайсымыз өлең жазуда өз қиялымызды қуанттық,

5

ludebat numero modo hoc modo illoc,

қазір бір метрде, қазірбасқа,

6

қызартады mutua per iocum atque uinum.

бір-біріне жауап беру, біз күліп, шарапымызды ішкен кезде.

7

atque illinc abii tuo lepore

Мен осыдан сонша отты

8

incensus, Licini, facetiisque,

Сіздің тапқырлығыңыз бен көңілділігіңіз бойынша, Лициниус,

9

ut nec me miserum cibus iuuaret

ол тамақ менің ауруымды жеңілдеткен жоқ,

10

nec somnus tegeret sessize ocellos,

Сондай-ақ_қараңыз: Одиссеядағы Сцилла: Әдемі нимфаның құбыжықтары

не ұйқы менің көзіме тыныштық жаймайды,

11

sed toto indomitus furore lecto

бірақ мазасыз және қызбалы мен төсегімнің бәрін лақтырып жібердім,

12

uersarer, cupiens uidere lucem,

таңның атуын аңсау,

13

ut tecum loquerer, simulque ut essem.

Мен сенімен сөйлесіп, сенімен бірге болуым үшін.

14

at defessa labore membra postquam

Бірақ менің аяқ-қолым шаршап тозған кезде

15

semimortua lectulo iacebant,

және диванымда жартылай өлі жатып,

16

hoc, iucunde, tibi poema feci,

Мен бұл өлеңді саған арнадым, тәтті досым,

Сондай-ақ_қараңыз: Илиададағы мақтаныш: Ежелгі Грекия қоғамындағы мақтаныш тақырыбы
17

ex quo perspiceres meum dolorem.

Осыдан менің

John Campbell

Джон Кэмпбелл - классикалық әдебиетті терең бағалайтындығымен және кең білімімен танымал жазушы және әдеби энтузиас. Жазбаша сөзге құмар және ежелгі Греция мен Рим шығармаларына ерекше қызыға отырып, Джон көптеген жылдар бойы классикалық трагедияны, лириканы, жаңа комедияны, сатира мен эпикалық поэзияны зерттеуге және зерттеуге арнады.Ағылшын әдебиеті бойынша беделді университетті үздік бітірген Джонның академиялық білімі оған осы ескірмейтін әдеби туындыларды сыни тұрғыдан талдау және түсіндіру үшін күшті негіз береді. Оның Аристотельдің поэтикасының, Сафоның лирикалық өрнектерінің, Аристофанның өткір тапқырлығының, Ювеналдың сатиралық ой-пікірлерінің, Гомер мен Вергилийдің жан-жақты әңгімелерінің қыр-сырына терең бойлай білу қабілеті шынымен де ерекше.Джонның блогы оның түсініктерімен, бақылауларымен және осы классикалық шедеврлер туралы интерпретацияларымен бөлісетін басты платформа болып табылады. Тақырыпқа, кейіпкерлерге, нышандарға, тарихи мән-мағынаға тыңғылықты талдау жасау арқылы ол көне әдебиет алыптарының шығармаларын өмірге әкеліп, оларды әр түрлі ортадағы оқырманға қолжетімді етеді.Оның әсерлі жазу стилі оқырмандарының санасын да, жүрегін да қызықтырады, оларды классикалық әдебиеттің сиқырлы әлеміне тартады. Әрбір блог жазбасында Джон өзінің ғылыми түсінігін терең оймен шебер біріктіредіосы мәтіндермен жеке байланыс, оларды қазіргі әлеммен салыстырмалы және өзекті ету.Өз саласында беделді ретінде танылған Джон бірнеше беделді әдеби журналдар мен басылымдарға мақалалар мен эсселер жазды. Оның классикалық әдебиеттегі тәжірибесі оны әртүрлі академиялық конференциялар мен әдеби іс-шараларда сұранысқа ие спикерге айналдырды.Джон Кэмпбелл өзінің мәнерлі прозасы мен жалынды ынта-жігері арқылы классикалық әдебиеттің мәңгілік сұлулығы мен терең мәнін жаңғыртып, дәріптеуге бел буады. Сіз Эдип әлемін, Сафоның махаббат өлеңдерін, Менандрдың тапқыр пьесаларын немесе Ахиллестің қаһармандық ертегілерін зерттегіңіз келетін зерттеуші болсаңыз да немесе жай ғана қызығушылық танытатын оқырман болсаңыз да, Джонның блогы білім беретін, шабыттандыратын және жандыратын баға жетпес ресурс болуға уәде береді. классикаға деген өмірлік махаббат.