Talaan ng nilalaman
pagdurusa.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
Ngayon ay huwag masyadong mapagmataas, at huwag, idinadalangin ko sa iyo,
oramus, caue despuas, ocelle,
apple of my eye, huwag mong tanggihan ang aking mga panalangin,
Tingnan din: Ang mga Palaka - Aristophanes -ne poenas Nemesis reposcat a te.
baka humingi ng parusa sa iyo ang Nemesis.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
Siya ay isang makapangyarihang diyosa–mag-ingat sa pananakit sa kanya.
Nakaraang Carmenkalungkutan ay nagsisilbing isang markadong kaibahan mula sa simula ng tula at itinatampok ang pagpapahalaga kung saan pinanghahawakan ni Catullus ang pagkakaibigan. T ang ikalawang seksyon ng tula ay nahahati sa dalawang mas maliit na seksyon, ang una kung saan inilarawan ni Catullus ang dahilan ng kanyang paghihirap ( At umalis ako mula roon na naaakit ng iyong alindog at talino, 50 , 7-8). Ang terminong "piqued" (incensus) sa Latin ay madalas na sinusundan ng "love" (amore) na nagmumungkahi ng mga erotikong overtone pati na rin ang isang mataas na antas ng pagmamahal para sa mala-tula na kahusayan at personal na mga katangian ng kanyang kaibigan. Inilalarawan ng pangalawang subsection ang kanyang sikolohikal na pagdurusa (pagkabalisa, pananabik, depresyon).
Ang tula ay nakaugnay sa Catullus 51 sa pamamagitan ng tema ng paglilibang ( Kahapon, Licinius, sa paglilibang, 50.1) na maraming kahulugan ngunit para kay Catullus at iba pang mga kilalang indibidwal ay nangangahulugan ng may layuning pag-alis mula sa pampublikong buhay upang ituloy ang mahahalagang gawaing sining. Mukhang ang Catullus 50 at Catullus 51 ay sinadya na basahin nang magkasama . Parehong inilalarawan ang paghihirap ni Catullus (“ me miserum”, 50.9). Ang kanyang kalungkutan ay sentro sa bawat tula, kahit na Lesbia, at pag-ibig, ay ang mga bagay ng pananabik sa Catullus 51 na kung saan ay mas seryoso. Sa Catullus 50 nagsagawa siya ng mas magaan na epekto upang ipakita ang katulad na pananabik para sa pagkakaibigan ni Calvus. Sa pareho, inilista niya ang kanyangsintomas bilang isang paraan ng pag-highlight ng kanyang pagmamahal para sa mga address. Ang isang mapaglarong erotismo ay tumatagal sa mga linya 7-8. Si Catullus ay labis na nabighani sa alindog at talino ni Calvus, at sa kasiyahan ng kanilang oras sa paggawa ng sining nang magkasama, na ang natitirang bahagi ng buhay ay nawawalan ng kinang.
Sa mga linya 18-21 ng tula , mayroon na namang pagbabago sa tono sa pagtukoy sa Nemesis, isang napakalakas na diyos at simbolo ng kaparusahan para sa labis. Ang tila hindi naaangkop na panawagan ng Nemesis ay nagpapakita ng sarkastikong pakiramdam ng Catullus 50, bagama't maaari rin itong basahin bilang isang babala kay Catullus mismo na huwag umasa sa pakikipagkaibigan at romantikismo sa isang hindi malusog na antas, baka siya ay parusahan ng emosyonal. pagkabalisa.
Carmen 50 |
Linya | Latin text | Pagsasalin sa Ingles |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi Tingnan din: Potamoi: Ang 3000 Lalaking Diyus-diyosan sa Mitolohiyang Griyego | Kahapon, Licinius, nagbakasyon kami |
2 | multum lusimus in meis tabellis, | at naglaro ng maraming laro gamit ang aking mga tablet, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | bilang napagkasunduan naming gawin ang aming kasiyahan. |
4 | scribens uersiculos uterque nostrum | Ang bawat isa sa atin ay nasiyahan sa kanyang kagustuhan sa pagsulat ng mga talata, |
5 | ludebat numero modo hoc modo illoc, | ngayon sa isang metro, ngayon saisa pa, |
6 | pinamumula ang mutua sa bawat iocum atque uinum. | pagsagot sa isa't isa, habang kami ay nagtatawanan at umiinom ng aming alak. |
7 | atque illinc abii tuo lepori | Umalis ako dito kaya pinaalis ako |
8 | incensus, Licini, facetiisque, | sa pamamagitan ng iyong katalinuhan at saya, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | hindi nabawasan ng pagkain na iyon ang aking sakit, |
10 | nec somnus tegeret quiete ocellos, | ni ang tulog ay kumalat sa aking mga mata, |
11 | sed toto indomitus furore lecto | ngunit hindi mapakali at nilalagnat ay inihagis ko ang buong higaan ko, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, | pagnanasang makita ang bukang-liwayway, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem. | upang makausap kita at makasama. |
14 | at defessa labore membra postquam | Ngunit nang mapagod na ang mga paa ko sa pagod |
15 | semimortua lectulo iacebant, | at humiga na halos patay sa aking sopa, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Ginawa ko itong tula para sa iyo, matamis kong kaibigan, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | para dito ay matutunan mo ang aking |