Tabl cynnwys
dioddefaint.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
Nawr peidiwch rhy falch, a pheidiwch, atolwg,
afal fy llygad, paid â gwrthod fy ngweddïau,
rhag i Nemesis fynnu cosbau gennych chi yn eu tro.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
Mae hi'n dduwies imperialaidd – gochel rhag ei throseddu.
Carmen Blaenorolmae anhapusrwydd yn gyferbyniad amlwg o ddechrau'r gerdd ac yn amlygu'r parch sydd gan Catullus i gyfeillgarwch. T rhennir ail adran y gerdd yn ddwy adran lai, a'r gyntaf y mae Catullus yn disgrifio'r rheswm dros ei ddioddefaint ( A gadewais oddi yno wedi fy swyno gan dy swyn a'th ffraethineb, 50 , 7-8). Mae’r term “piqued” (incensws) yn Lladin yn aml yn cael ei ddilyn gan “gariad” (amore) sy’n awgrymu naws erotig yn ogystal â lefel uchel o hoffter o allu barddonol a rhinweddau personol ei ffrind. Mae'r ail isadran yn disgrifio ei ddioddefaint seicolegol (pryder, hiraeth, iselder).
Mae'r gerdd yn gysylltiedig â Catullus 51 gan ei thema hamdden ( Ddoe, Licinius, wrth hamddena, 50.1) sydd â llawer o ystyron ond i Catullus ac unigolion blaenllaw eraill a fyddai wedi golygu ymneilltuo’n bwrpasol o fywyd cyhoeddus i ddilyn ymdrechion artistig pwysig. Mae'n ymddangos bod Catullus 50 a Catullus 51 i fod i gael eu darllen gyda'i gilydd . Mae’r ddau yn disgrifio trallod Catullus (“ me miserum”, 50.9). Mae ei anhapusrwydd yn ganolog i bob cerdd, er mai Lesbia, a chariad, yw gwrthrychau hiraeth yn Catullus 51 sydd felly yn fwy difrifol. Yn Catullus 50 mae yn ymgymeryd ag effaith fwy ysgafn i ddangos cyffelyb hiraeth am gyfeillgarwch Calvus. Yn y ddau, mae'n rhestru eisymptomau fel ffordd o amlygu ei hoffter o'r cyfeiriadau. Mae erotigiaeth chwareus yn cydio yn llinellau 7-8. Mae Catullus wedi ei swyno cymaint gan swyn a ffraethineb Calfus, a phleser eu hamser yn cyd-wneud celfyddyd, nes y mae gweddill bywyd yn colli ei llewyrch.
Yn llinellau 18-21 o'r gerdd , eto mae newid tôn yn y cyfeiriad at Nemesis, duwdod pwerus iawn a symbol cosb am ormodedd. Mae galw Nemesis, sy’n ymddangos yn amhriodol, yn amlygu teimlad coeglyd Catullus 50, er y gellir ei ddarllen hefyd fel rhybudd i Catullus ei hun i beidio â dibynnu ar gyfeillgarwch a rhamantiaeth i raddau afiach, rhag iddo gael ei gosbi ag emosiynol. trallod.
Llinell | Testun Lladin | Cyfieithiad Saesneg |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi | Ddoe, Licinius, gwnaethom wyliau Gweld hefyd: Y Siconau yn Yr Odyssey: Enghraifft Homer o Ddial Carmig |
2 | multum lusimus yn meis tabellis, | a chwarae llawer o gem gyda fy nhabledi, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | gan ein bod wedi cytuno i gymryd ein pleser. |
4 | scribens uersiculos uterque notrum | Roedd pob un ohonom yn plesio ei ffansi wrth ysgrifennu adnodau, |
5 | <23 nawr mewn un metr, nawr mewnun arall, | 6 | redens mutua per iocum atque uinum. | yn ateb ei gilydd, wrth i ni chwerthin ac yfed ein gwin. |
7 | atque illinc abii tuo lepore | Deuthum i ffwrdd o hyn mor danio Gweld hefyd: Dychan III – Iau – Rhufain Hynafol – Llenyddiaeth Glasurol |
8 | incensus, Licini, facetiisque, | gan eich ffraethineb a'ch hwyl, Licinius, | 9 | 23>ut nec me miserum cibus iuuaret 23>10 | nec somnus tegeret quiete ocellos, | 0>na chwsg yn gwasgaru gorffwys dros fy llygaid, | 11 sed toto indomitus furore lecto | ond aflonydd a thwymyn a deflais o gwmpas fy ngwely i gyd, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, <12 | hiraeth gweld y wawr, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem. | er mwyn i mi siarad â chi a bod gyda chi. |
14 | at defessa laboure membra postquam | Ond pan oedd fy aelodau wedi blino’n lân | 15 | lledmortua lectulo iacebant, | a gorwedd yn hanner marw ar fy soffa, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Gwnes i'r gerdd hon i ti, fy ffrind melys, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | 23>