Daptar eusi
sangsara.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
Ayeuna ulah reueus teuing, jeung ulah, kuring neneda,
oramus, caue despuas, ocelle,
apel panon abdi, ulah nampik doa abdi,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
supaya Nemesis nungtut hukuman ti maneh.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
Manéhna téh déwi imperial–awas nyigeung manéhna.
Carmen saméméhnaunhappiness fungsi minangka kontras ditandaan ti mimiti sajak jeung highlights harga nu Catullus nyekel silaturahim. T bagian kadua sajak dibagi jadi dua bagian anu langkung alit, anu kahiji dimana Catullus ngajelaskeun alesan kasangsaraanana ( Sareng kuring angkat ti dinya dipicu ku pesona sareng kecerdasan anjeun, 50 , 7-8). Istilah "piqued" (incensus) dina basa Latin mindeng dituturkeun ku "cinta" (amore) nu nunjukkeun overtones erotis ogé darajat tinggi tina sayang pikeun prowess puitis sobat na kualitas pribadi. Bagian kadua ngajelaskeun kasangsaraan psikologisna (kahariwang, kahariwang, déprési).
Sajak dihubungkeun jeung Catullus 51 ku téma luang ( Kamari, Licinius, dina luang, 50.1) anu ngagaduhan seueur hartos tapi pikeun Catullus sareng jalma-jalma anu kasohor sanés hartosna ditarikna tina kahirupan umum pikeun ngudag usaha seni anu penting. Sigana Catullus 50 jeung Catullus 51 dimaksudkeun pikeun dibaca babarengan . Duanana ngagambarkeun kasangsaraan Catullus (“ me miserum”, 50.9). Unhappiness na nyaeta sentral pikeun unggal sajak, sanajan Lesbia, sarta cinta, mangrupakeun objek longing dina Catullus 51 nu sahingga leuwih serius. Dina Catullus 50 anjeunna ngalaksanakeun éfék anu langkung hampang pikeun nunjukkeun rasa kangen anu sami pikeun sosobatan Calvus. Dina duanana, anjeunna daptar nagejala salaku cara panyorot sayang-Na pikeun alamat. A érotisme playful lumangsung dina garis 7-8. Catullus kagum pisan ku pesona sareng kapinteran Calvus, sareng kasenangan waktos ngadamel seni babarengan, dugi ka sesa kahirupan leungiteun kilauanna.
Dina baris 18-21 sajak , aya deui pergeseran nada dina rujukan ka Nemesis, dewa anu pohara kuat sarta simbol hukuman pikeun kaleuwihan. Invocation Nemesis sigana teu pantes nyorot parasaan sarkastik Catullus 50, sanaos éta ogé tiasa dibaca salaku peringatan ka Catullus nyalira supados henteu ngandelkeun karamahan sareng romantisme dina tingkat anu teu damang, supados anjeunna dihukum ku émosional. kasangsaraan.
Carmen 50 |
Garis | Téks Latin | Tarjamahan basa Inggris |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi | Kamari, Licinius, urang liburan |
2 | multum lusimus dina meis tabellis, | sareng seueur kaulinan sareng tablet abdi, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | sakumaha kami geus sapuk pikeun mikaresep. |
4 | scribens uersiculos uterque nostrum | Masing-masing urang resep kana karesepna dina nulis ayat, |
5 | ludebat numero modo hoc modo illoc, | ayeuna dina hiji meter, ayeuna dilain, |
6 | meureumkeun mutua per iocum atque uinum. | silih ngajawab, bari seuri jeung nginum anggur. |
7 | atque illinc abii tuo lepori Tempo_ogé: Heroism dina Odyssey: Ngaliwatan Epik Pahlawan Odysseus | Kuring datang jauh ti ieu jadi dipecat |
8 | incensus, Licini, facetiisque, | ku akal jeung kasenangan anjeun, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | eta kadaharan teu ngagampangkeun nyeri kuring, |
10 | nec somnus tegeret quiete ocellos, | moal sare ngabelesat kana panon kuring, |
11 | sed toto indomitus furore lecto | tapi gelisah jeung muriang, kuring ngahuleng ka sakuliah ranjang, Tempo_ogé: Helios dina The Odyssey: The God of Sun |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, | kahayang ningali subuh, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem. | supaya abdi tiasa ngobrol sareng anjeun sareng sareng anjeun. |
14 | at defessa labore membra postquam | Tapi nalika anggota awak kuring lungse ku kacapean |
15 | semimortua lectulo iacebant, | jeung ngagoler satengah maot dina dipan abdi, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Kuring nyieun ieu sajak keur anjeun, sobat amis, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | Sing ti dinya anjeun bisa diajar kuring. |