カトゥルス 50 翻訳

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

カトゥルス伝

はじめに

カトゥルス 50 を語る。 カトゥルスと友人リキニウス・カルヴスの詩作セッション 各行には11の詩脚がある。

この詩の中でカトゥルスは、同じ詩人であり雄弁家でもあったリキニウス・カルヴスと、詩と人格の情熱的で快楽的な交換を行う。 その後、カトゥルスは食べることも眠ることもできず、また詩のセッションを夢見て落ち着きなく横になっている。 そして、詩の形式に対する彼の愛情を、彼に 気分の表現力 しかし、ネメシス神(傲慢な者に報復する神)が彼を罰することのないよう、カルヴァスに傲慢に気をつけるよう警告する。

カトゥルス 50 非常に軽い調子で始まる しかし、友人から見放されたことで暗転する。 最初の6行 詩の中で明るい語彙が使われている: レジャー、気まま、遊ぶ、笑う、飲む。 しかし、錚々たるメンバーの一人であったカルバスの仲間意識がないのは、そのせいである。 リシニア カトゥルスにとって、芸術的創造の不在と同じくらい絶望の原因となっているのが家族である。 不幸 詩の冒頭とは明らかに対照的であり、カトゥルスの友情に対する尊敬の念を浮き彫りにしている。 T 第二部 の詩は2つの小さなセクションに分かれており、最初のセクションでカトゥルスは自分の苦しみの理由を述べている( そして、私はあなたの魅力とウィットに刺激されて、その場を後にした、 ラテン語の "piqued"(incensus)には、しばしば "love"(amore)が続くが、これはエロティックなニュアンスと同時に、友人の詩の才能や個人的な資質に対する高い愛情を示唆している。 第二小節では、彼の心理的な苦しみ(不安、憧れ、憂鬱)が描かれている。)

この詩は につながる カトゥルス51 その レジャーのテーマ ( 昨日、リキニウスは暇だった、 50.1)には様々な意味があるが、カトゥルスや他の著名な人物にとっては、重要な芸術的活動を追求するために公的生活から意図的に身を引くことを意味していただろう。 どうやら カトゥルス 50 そして カトゥルス51 一緒に読まれることを意図していた どちらもカトゥルスの悲惨さを描写している(" me miserum」、 50.9)ではレスビアと愛が憧れの対象であるが、彼の不幸はそれぞれの詩の中心にある。 カトゥルス51 より深刻である。 カトゥルス 50 カトゥルスは、カルヴスとの友情への同じような憧れを示すために、より軽快な演出を試みている。 両方とも、住所への愛情を強調する方法として、自分の症状を列挙している。 7-8行目では、遊び心に満ちたエロティシズムが支配している。 カトゥルスは、カルヴスの魅力と機知、そして一緒に芸術を創作する時間の喜びに心を奪われ、人生の他の部分が輝きを失っている。

詩の18行目から21行目 である。 トーン・シフト ネメシスとは、非常に強力な神であり、行き過ぎた行為に対する罰の象徴である。 この一見不適切なネメシスの呼びかけが、この作品の皮肉な感じを際立たせている。 カトゥルス 50、 しかし、これはカトゥルス自身への警告とも読める。

カルメン50

ライン ラテン語テキスト 英訳
1

ヘステルノ、リチーニ、ディ・オーティオシ

昨日、リキニウスは休暇を取った。

2

私の表には、多くのことが書かれている、

タブレットで何度もゲームをした、

3

デリカシーがない:

関連項目: カトゥルス 51 翻訳

喜びを分かち合うことを約束したのだから。

4

子宮内膜炎に関する記述

私たちはそれぞれ、詩を書くのが好きだった、

5

"このような""このような""このような""このような""このような""このような

ある時は1メートルで、またある時は別のメートルで、

6

朱に交われば赤くなる。

私たちは笑い合い、ワインを飲みながら、互いに答え合った。

7

私はあなたの人生を変えた。

私は、このことから多くのことを学んだ。

8

インセンサス、リシーニ、ファセット、

君の機知と面白さにね、リキニウス、

9

私は惨めでならない

食事が私の痛みを和らげることはなかった、

10

そのようなことはない、

眠りが私の目を休ませることもない、

11

大騒動になった。

しかし、私は落ち着かず、興奮してベッドのあちこちを転げ回った、

12

uerarer, cupiens uidere lucem、

夜明けが待ち遠しい、

13

このようなことは、「ut tecum loquerer, simulque ut essem」と呼ばれる。

私があなたと話し、あなたと一緒にいられるように。

14

を、"at defessa labore membra postquam "という。

しかし、疲労で手足がすり減ったとき

15

セミモルトゥア・レクチャー・イアセバント、

そして、私のソファで半死半生になった、

16

私はこの詩を読んでいる、

この詩は君のために作ったんだ、

17

私の汗のために。

そこから私の苦しみを学んでほしい。

18

私たちは、私たちの前に立ちはだかる、

慢心しないでほしい、

19

ramus、caue despuas、occelle、

私の目の玉よ、私の祈りを拒まないで、

20

ネメシスはあなたを応援しています。

ネメシスがあなたに罰則を要求しないように。

21

"私は、このようなことをしたいのです。

関連項目: イツパパロット蝶の女神:アステカ神話の堕落した女神

彼女は威厳のある女神である。

前回のカルメン

リソース

VRoma Project: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/050.html

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。