Mündəricat
əziyyət.
nunc audax caue sis, precesque nostras,
İndi olma. çox qürurlu ol və etmə, yalvarıram,
oramus, caue despuas, ocelle,
gözümün bəbəyi, dualarımı rədd etmə,
ne poenas Nemesis reposcat a te.
Yoxsa Nemesis öz növbəsində sizdən cəza tələb etməsin.
est uehemens dea: laedere hanc caueto.
O, hökmlü ilahədir - onu incitməkdən çəkinin.
Əvvəlki Carmenbədbəxtlik şeirin əvvəlindən nəzərəçarpacaq təzad kimi xidmət edir və Katullusun dostluq etdiyi ehtiramı vurğulayır. Şeirin T ikinci bölməsi iki kiçik hissəyə bölünür, birinci hissədə Katullus çəkdiyi əzabların səbəbini təsvir edir ( Və mən sizin cazibədarlığınız və zəkanıza heyran qalıb oradan ayrıldım, 50 , 7-8). Latın dilindəki "piqued" (incensus) terminindən sonra tez-tez "sevgi" (amore) ifadə edilir ki, bu da erotik çalarları, eləcə də dostunun poetik şücaətinə və şəxsi keyfiyyətlərinə yüksək dərəcədə məhəbbət hissini ifadə edir. İkinci yarımbölmə onun psixoloji iztirablarını (narahatlıq, həsrət, depressiya) təsvir edir.
Şeir istirahət mövzusu ilə Katullus 51 ilə əlaqələndirilir. 2> ( Dünən, Licinius, asudə vaxtda, 50.1) bir çox mənaları var, lakin Katullus və digər görkəmli şəxslər üçün əhəmiyyətli sənət işlərini davam etdirmək üçün ictimai həyatdan məqsədyönlü şəkildə çəkilmək demək olardı. Görünür, Catullus 50 və Catullus 51 birlikdə oxunmaq üçün nəzərdə tutulmuşdu . Hər ikisi Katullusun səfalətini təsvir edir (“ me miserum”, 50.9). Onun bədbəxtliyi hər bir şeirin əsasını təşkil edir, baxmayaraq ki, Lesbia və sevgi Catullus 51 -də həsrətin obyektidir ki, bu da daha ciddidir. Catullus 50 -də o, Kalvusun dostluğuna bənzər bir həsrət nümayiş etdirmək üçün daha yüngül təsir bağışlayır. Hər ikisində o, özünün siyahısını verirünvanlara olan sevgisini vurğulamaq üçün əlamətlər. 7-8-ci sətirlərdə oynaq erotizm hökm sürür. Katullus Kalvusun cazibəsinə və zəkasına və onların birlikdə sənət etməkdən həzz almasına o qədər heyran olur ki, ömrün qalan hissəsi parıltısını itirir.
Şeirin 18-21-ci sətirlərində , çox güclü tanrı və həddindən artıq cəza simvolu olan Nemesisə istinadda yenə də tonun dəyişməsi var. Nemesisin yersiz görünən çağırışı Catullus 50, -in sarkastik hissini vurğulayır, baxmayaraq ki, o, emosional cəzalandırılmaması üçün Katullusun özünə qeyri-sağlam dərəcədə dostluq və romantizmə etibar etməməsi üçün xəbərdarlıq kimi oxuna bilər. sıxıntı.
Karmen 50 |
Xətt | Latın mətni | İngilis dilinə tərcümə |
---|---|---|
1 | HESTERNO, Licini, die otiosi | Dünən Licinius, tətil etdik |
2 | multum lusimus in meis tabellis, | və planşetlərimlə çoxlu oyun oynadım, |
3 | ut conuenerat esse delicatos: | necə ki, biz zövq almağa razılaşdıq. Həmçinin bax: Kral Edip – Sofokl – Edip Reks Təhlili, Xülasə, Hekayə |
4 | scribens uersiculos uterque nostrum | Hər birimiz ayələri yazmaq həvəsindən razı qaldıq, |
5 | ludebat numero modo hoc modo illoc, | indi bir metrdə, indibaşqa, |
6 | mütua per iocum atque uinum qızardır. | bir-birinə cavab verərək, biz gülüb şərabımızı içdikcə. |
7 | atque illinc abii tuo lepore | Mən bu qədər atəşdən çıxdım |
8 | incensus, Licini, facetiisque, | ağıl və əyləncə ilə, Licinius, |
9 | ut nec me miserum cibus iuuaret | o yemək ağrımı azaltmadı, |
10 | nec somnus tegeret sessize ocellos, | nə də yuxu gözlərimə dincəlmir, |
11 | sed toto indomitus furore lecto Həmçinin bax: Menander – Qədim Yunanıstan – Klassik Ədəbiyyat | amma narahat və qızdırmadan yatağımın hər tərəfinə tullandım, |
12 | uersarer, cupiens uidere lucem, | sübhü görmək həsrəti, |
13 | ut tecum loquerer, simulque ut essem. | Səninlə danışıb səninlə ola bilmək üçün. |
14 | at defessa labore membra postquam | Amma əzalarım yorğunluqdan köhnələndə |
15 | semimortua lectulo iacebant, | və divanımda yarı ölü uzandım, |
16 | hoc, iucunde, tibi poema feci, | Bu şeiri sənin üçün etdim, əziz dostum, |
17 | ex quo perspiceres meum dolorem. | ki ondan mənim fikrimi öyrənəsiniz. |