Катуллус 11 орчуулга

John Campbell 25-04-2024
John Campbell

identidem omnium алийг нь ч хайрлах биш, дахин дахин 20 ilia rumpens; эр хүний ​​гуяыг хагалах . 21 nec meum acceptet, ut ante, amorem, Тэгээд тэр миний хайрыг урьдынх шигээ хайх хэрэггүй; 22 qui illius culpa cecidit uelut prati түүний буруугаас болж унтарсан миний хайр 23 ultimi flos, praetereunte postquam хүрсэн үед нугын ирмэг дээрх цэцэг шиг 24 tactus aratro est . зайн өнгөрч буй анжисны дэргэд.

Өмнөх Карменхэрэглэсэн нь илүү сексийн утгатай. Энэ болон бусад орчуулгад Катуллус нэвтрэн орох, зодох, төөрүүлэх зэрэг үгсийг ашигласан. Эдгээр хоёрдмол утга нь Катуллусын уур хилэнг харуулж байна. Ердийн Катуллусын язгуурт тэрээр өөрийн хоёрдмол хэв маягаараа бичдэг: “Тэр миний хайрыг урьдынх шигээ хайх хэрэггүй; Түүний буруугаас болсон миний хайр." Түүний Энэтхэгийн арлуудыг нэвтлэх эсвэл Альпийн нурууг гатлахаар төлөвлөж байсантай харьцуулахад эдгээр мөрүүд нь бараг эелдэг мэт санагддаг.

Хэрвээ энэ шүлэг Лесбигийн хууран мэхлэлтийн тухай бол Катуллус түүний байлдан дагуулалтуудыг Ромын армийнхтай харьцуулан хийж магадгүй юм. Ромчууд Энэтхэгээс Британи хүртэл хэдэн зуун хүнийг нэвтлэн зодож байхад Лесби ч мөн адил. Катуллусын нүдээр олон зуун эрчүүд түүн рүү нэвтэрчээ. Ромчууд бол цэргийн машин, Лесби бол сексийн машин.

Катуллусыг Лесби ашигласан. Үүний улмаас тэрээр Ромчуудын гарт ялагдал хүлээсэн хүмүүстэй харьцаж чаддаг. Тэр мөнгөтэй ангийн нэг хүн байж болох ч тэр түүнд анжисаар хагарсан хаясан цэцэгнээс илүү харьцдаггүй. Лесбиа шүлэгт янханаас илүү биш гэж Катуллус үздэг, ялангуяа түүнийг нэгэн зэрэг 300 эрэгтэйтэй бэлгийн хавьталд ордог гэж боддог.

Мөн_үзнэ үү: Креоны эхнэр: Тебесийн Евридик

Хэдийгээр энэ шүлэгт Катуллусын Лесбигийн талаарх бодол тодорхой байгаа харин Фуриус, Аурелиус хоёрын талаарх түүний мэдрэмж тийм биш юм. Тэд түүнтэй хамт аялж магадгүй, гэхдээКатуллус өөрийн таамаглаж буй аялалаа Лесбиагийн бэлгийн байлдан дагуулалтын зүйрлэл болгон ашигладаг тул Фуриус, Аурелиус нар эерэг утгатай биш байж магадгүй юм. Түүнтэй нэгдэж байгаа бол тэд ч бас зодуулж, гишгүүлж байна уу? Найзуудаасаа мессеж хүргэхийг ихэвчлэн хүсдэг ч эдгээр найзуудаас эелдэг мессеж илгээхийг хүсдэггүй. Катуллус эдгээр эрчүүдийг бусад шүлэгт дурьдаж, бүгдэд нь тохуурхсан эсвэл бэлгийн хүчирхийлэлд өртсөн байдаг.

Мөн_үзнэ үү: Катулус 75 орчуулга

Англи орчуулгад Катуллус эдгээр эрчүүдийг найзууд гэж хэлдэг ч найзууд гэдэг үг байдаггүй. Латин хувилбарт. Үүний оронд тэдгээрийг comites гэж нэрлэдэг бөгөөд энэ нь содалес гэсэн нэр томъёоноос өөр бөгөөд үүнийг Катуллус өөрийн жинхэнэ найзууд гэж нэрлэдэг. Катуллус жинхэнэ найзуудаасаа Лесбид мессеж хүргэхийг хүсээгүй; тэд түүний уур хилэнг сонсох ёсгүй.

Кармен 11

Мөр Латин текст Англи орчуулга
1 FVRI et Aureli comites Catulli , Фуриус ба Аурелиус нар Катуллусын хамт аялагч болно
2 siue in extremos penetrabit Indos, тэр алс холын Энэтхэг рүү ч гэсэн зам тавьж байгаа эсэх,
3 litus ut longe resonante Eoa эрэг нь алс холын дуунд цохиулдаг.
4 тундитур унда, зүүн давалгаа,
5 siueHyrcanos Arabesue molles, эсвэл Hyrcania ба зөөлөн Араб,
6 seu Sagas sagittiferosue Parthos, эсвэл Сакае ба харваач Парфийнхан,
7 siue quae septemgeminus colorat эсвэл Нил мөрний долоон үетэй тэгш тал
8 aequora Nilus, үертэй хамт буддаг,
9 siue trans altas gradietur Alpes, эсвэл тэр өндөр Альпийн нурууг гатлах эсэх,
10 Цезарис uisens monimenta magni, дурсгалын дурсгалд зочлох агуу Цезарийн,
11 Gallicum Rhenum horribile aequor ulti- Гаулсын Рейн, аймшигт Британичууд,
12 Британнос сүм, эрэгтэйчүүдийн хамгийн алслагдсан ,
13 omnia haec, quaecumque feret uoluntas Өө найзуудаа, надтай хамт энэ бүх эрсдэлтэй тулгарахад бэлэн байгаарай
14 caelitum, temptare simul parati, Дээрх бурхдын хүсэл юуг ч авчрах болно,
15 pauca nuntiate meae puellae эелдэг үг биш мессеж хүлээн ав.
16 non bona dicta. миний эзэгтэйд"
17 cum suis uiuat ualeatque moechis, түүний хайрт хүмүүстэйгээ хамт амьдарч, аз жаргалтай байг,
18 quos simul kompleksa tenet trecentos, гурван зууг нь нэг дор тэврээд
19 нуллум аманс уэрэ, сэд.

John Campbell

Жон Кэмпбелл бол сонгодог уран зохиолыг гүнээ үнэлдэг, өргөн мэдлэгтэй гэдгээрээ алдартай зохиолч, уран зохиолын сонирхогч юм. Бичгийн үгэнд дуртай, эртний Грек, Ромын бүтээлүүдэд онцгой сэтгэл татам Жон олон жилийн турш Сонгодог эмгэнэлт жүжиг, уянгын яруу найраг, шинэ инээдмийн жүжиг, егөөдөл, туульсийн яруу найргийг судлах, судлахад зориулжээ.Английн уран зохиолын чиглэлээр нэр хүндтэй их сургуулийг онц дүнтэй төгссөн Жонны эрдэм шинжилгээний мэдлэг нь түүнд эдгээр мөнхийн уран зохиолын бүтээлүүдийг шүүмжилж, тайлбарлах хүчтэй суурийг тавьж өгдөг. Аристотелийн яруу найргийн нюанс, Сафогийн уянгын илэрхийлэл, Аристофаны хурц ухаан, Жувеналын егөөдөл, Гомер, Виргил хоёрын нүсэр өгүүллэгийн нарийн ширийнийг судлах чадвар нь үнэхээр онцгой юм.Жонны блог нь эдгээр сонгодог бүтээлүүдийн талаархи ойлголт, ажиглалт, тайлбарыг хуваалцах хамгийн чухал платформ болж өгдөг. Сэдэв, дүр, бэлгэдэл, түүхэн нөхцөл байдлын талаар нарийн дүн шинжилгээ хийснээрээ эртний утга зохиолын аваргуудын бүтээлүүдийг амилуулж, гарал үүсэлтэй, сонирхсон бүх уншигчдад хүртээмжтэй болгодог.Түүний сэтгэл татам бичих хэв маяг нь уншигчдынхаа оюун ухаан, зүрх сэтгэлийг хоёуланг нь татаж, сонгодог уран зохиолын ид шидийн ертөнцөд татдаг. Блог нийтлэл болгондоо Жон өөрийн эрдэм шинжилгээний ойлголтыг гүн гүнзгий утгаар нь чадварлаг нэгтгэдэгЭдгээр бичвэрүүдтэй хувийн холболтыг бий болгож, тэдгээрийг орчин үеийн ертөнцтэй уялдуулах боломжтой болгодог.Өөрийн салбарт эрх мэдэлтэй нэгэн гэдгээрээ хүлээн зөвшөөрөгдсөн Жон хэд хэдэн нэр хүндтэй уран зохиолын сэтгүүл, хэвлэлд нийтлэл, эссэ бичжээ. Сонгодог уран зохиолын чиглэлээр мэргэшсэн нь түүнийг янз бүрийн эрдэм шинжилгээний хурал, утга зохиолын арга хэмжээний эрэлттэй илтгэгч болгосон.Жон Кэмпбелл өөрийн уран яруу зохиол, догшин урам зоригоороо сонгодог уран зохиолын мөнхийн гоо үзэсгэлэн, гүн гүнзгий ач холбогдлыг сэргээж, тэмдэглэхээр шийджээ. Та Эдипийн ертөнц, Сафогийн хайрын шүлгүүд, Менандрын овсгоотой жүжиг, Ахиллесийн баатарлаг үлгэрүүдтэй танилцахыг эрэлхийлдэг эрдэмтэн эсвэл зүгээр л сониуч уншигч ч бай, Жонны блог сургаж, урам зориг өгч, бадраах үнэлж баршгүй эх сурвалж болно гэж амлаж байна. сонгодог зохиолд насан туршийн хайр.