Mundarija
identidem omnium
Oldingi Karmenishlatiladi koʻproq jinsiy maʼnoga ega. Ushbu va boshqa tarjimalarda Katullus penetratsiya, kaltaklangan va tramp kabi soʻzlardan foydalanadi. Bu ikki tomonlama ishtirokchilar Katullusning g'azabini ko'rsatadi. Oddiy Katullus arpabodiyonida u o'zining ikkilamchi uslubi bilan shunday yozadi: “U avvalgidek mening sevgimni izlamasin; mening sevgim uning aybi bilan tushib ketdi." Bu chiziqlar uning Hindistonga kirib borish yoki Alp tog'lari bo'ylab sayr qilishni rejalashtirgan usuli bilan solishtirganda deyarli yumshoq ko'rinadi.
Agar bu she'r Lesbianing aldash usuli haqida bo'lsa, Katullus o'zining zabtlarini Rim armiyasining ga qiyoslashi mumkin. Rimliklar Hindistondan Britaniyagacha bo'lgan yuzlab odamlarga kirib, ularni kaltaklaganidek, Lesbia ham shunday qildi. Katullusning nazarida unga yuzlab erkaklar kirib kelgan. Rimliklar harbiy mashina, Lesbia esa jinsiy aloqa mashinasidir.
Lesbia Katullusdan foydalandi. Shu sababli, u rimliklar qo'lida mag'lubiyatga uchragan odamlar bilan munosabatda bo'lishi mumkin. U pulli sinfning bir qismi bo'lgan erkak bo'lishi mumkin, lekin u unga omoch bilan sindirilgan tashlab ketilgan guldan yaxshiroq munosabatda bo'lmaydi. Katullus, Lesbia she'rdagi fohishadan yaxshiroq emasligiga ishonadi, ayniqsa u bir vaqtning o'zida 300 ta erkak bilan jinsiy aloqada bo'lishini o'ylaydi.
Bu she'rda Katullusning Lesbiya haqidagi his-tuyg'ulari aniq bo'lsa-da, uning Furius va Avreliyga nisbatan his-tuyg'ulari aniq emas. Ular u bilan sayohat qilishlari mumkin, lekinchunki Katullus o'zining taxminiy sayohatlarini Lesbiyaning jinsiy istilolari uchun metafora sifatida ishlatadi, shu jumladan Furius va Avreliy ijobiy ma'noga ega bo'lmasligi mumkin. Agar ular unga qo'shilishsa, ular ham kaltaklanib, oyoq osti qilinadimi? Do'stlar ko'pincha xabarlarni etkazishni so'rashadi, lekin bu do'stlardan xushmuomalalik xabarini etkazish so'ralmaydi. Katullus boshqa she'rlarda bu erkaklarga ishora qiladi va ularning barchasida ular masxara qilingan yoki jinsiy tajovuzga uchragan.
Shuningdek qarang: Koalemos: Bu noyob Xudo haqida bilishingiz kerak bo'lgan hamma narsaIngliz tilidagi tarjimada Katullus bu erkaklarni do'st deb ataydi, lekin do'stlar so'zi ko'rinmaydi. lotin versiyasida. Buning o'rniga, ular comites deb ataladi, bu sodales atamasidan farq qiladi, bu Katullus o'zining haqiqiy do'stlari deb ataydi. Katullus o'zining haqiqiy do'stlaridan Lesbiyaga xabar yetkazishni so'ramasdi; ular uning g'azabini eshitishga loyiq emas edilar.
Karmen 11 |
Line | Lotin matni | Ingliz tiliga tarjimasi |
---|---|---|
1 | FVRI et Aureli comites Catulli , | Furius va Aurelius, ular Katullusning hamrohlari, |
2 | siue in extremos penetrabit Indos, | u hatto olis Hindistonga ham yo'l oladimi, |
3 | litus ut longe resonante Eoa | bu erda qirg'oq uzoqdan-uzoq ovoz bilan uriladi. |
4 | tunditur unda, | sharqiy to'lqin, |
5 | siueHyrcanos Arabesue molles, | yoki Hyrcania va yumshoq Arabiston, |
6 | seu Sagas sagittiferosue Parthos, | yoki Sacae va kamonchi parfiyaliklar, |
7 | siue quae septemgeminus colorat | yoki etti qatlamli Nil tekisliklari |
8 | aequora Nilus, | to'fon bilan bo'yaydi, |
9 | siue trans altas gradietur Alpes, | yoki u baland Alp tog'larini aylanib o'tadimi, |
10 | Caesaris uisens monimenta magni, | yodgorliklarni ziyorat qilish uchun buyuk Sezarning, |
11 | Gallicum Rhenum horribile aequor ulti- | Goliyalik Reyn, dahshatli britaniyaliklar, |
12 | Britannos masjidi, | erkaklarning eng uzoq joyi , |
13 | omnia haec, quaecumque feret uoluntas | Oh, do'stlarim, men bilan bu xavf-xatarlarga duch kelishga tayyormisiz |
14 | caelitum, temptare simul parati, | Yuqoridagi xudolarning irodasi nima bo'lishidan qat'iy nazar, |
15 | pauca nuntiate meae puellae | mehribon xabarni emas, balki xabarni qabul qiling. |
16 | non bona dicta. | mening bekasimga” |
17 | cum suis uiuat ualeatque moechis, | u yashasin va o'z qadrdonlari bilan baxtli bo'lsin, |
18 | quos simul kompleksa tenet trecentos, | uch yuztasini birdan quchog'ida tutadi |
19 | nullum amans uere, sed |