विषयसूची
ऑम्नियम की पहचान करें
पिछला कारमेनउपयोग में अधिक यौन अर्थ हैं। इस अनुवाद और अन्य में, कैटुलस प्रवेश, पीटा और ट्रम्प जैसे शब्दों का उपयोग करता है। ये दोहरे अर्थ कैटुलस के गुस्से को दर्शाते हैं। ठेठ कैटुलस स्टाई में, वह अपनी द्विभाजित शैली के साथ यह कहते हुए लिखते हैं, "और उसे पहले की तरह मेरा प्यार पाने की तलाश न करने दें; और उसे पहले की तरह मेरा प्यार पाने की तलाश में न रहने दें; और उसे पहले की तरह मेरे प्यार को पाने की कोशिश न करने दें; और मैं उसे पहले की तरह मेरे प्यार की तलाश में न रहने दूँ।" मेरा प्यार जो उसकी गलती से ख़त्म हो गया है।” जिस तरह से वह इंडीज में घुसने या आल्प्स को रौंदने की योजना बना रहा है, उसकी तुलना में ये पंक्तियाँ व्यावहारिक रूप से कोमल लगती हैं।
यदि यह कविता लेस्बिया के धोखा देने के तरीके के बारे में है, तो कैटुलस रोमन सेना की विजयों के साथ उसकी विजयों की तुलना कर सकता है। जैसे रोमनों ने भारत से लेकर ब्रिटेन तक एक तरह से घुसकर सैकड़ों लोगों को पीटा, वैसे ही लेस्बिया ने भी किया। कैटुलस की नज़र में, सैकड़ों पुरुष उसमें प्रवेश कर चुके हैं। रोमन एक सैन्य मशीन हैं और लेस्बिया एक सेक्स मशीन है।
कैटुलस का लेस्बिया ने फायदा उठाया है। इस वजह से, वह उन लोगों से जुड़ सकता है जिन्हें रोमनों के हाथों हार का सामना करना पड़ा था। वह एक ऐसा व्यक्ति हो सकता है जो धनवान वर्ग का हिस्सा है, लेकिन वह उसके साथ हल से टूटे हुए फेंके गए फूल से बेहतर व्यवहार नहीं करती है। कैटुलस का मानना है कि लेस्बिया कविता में एक वेश्या से बेहतर नहीं है, खासकर यह देखते हुए कि वह सोचता है कि वह एक समय में 300 पुरुषों के साथ यौन संबंध रखती है।
यह सभी देखें: ज़ीउस के बच्चे: ज़ीउस के सबसे लोकप्रिय बेटों और बेटियों पर एक नज़रजबकि इस कविता में लेस्बिया के बारे में कैटुलस की भावनाएँ स्पष्ट हैं , फ्यूरियस और ऑरेलियस के बारे में उसकी भावनाएँ स्पष्ट नहीं हैं। वे उसके साथ यात्रा कर सकते हैं, लेकिनचूंकि कैटुलस अपनी कथित यात्राओं को लेस्बिया की यौन विजय के रूपक के रूप में उपयोग करता है, जिसमें फ्यूरियस और ऑरेलियस भी शामिल हैं, जिनके सकारात्मक अर्थ नहीं हो सकते हैं। यदि वे उसके साथ शामिल हो रहे हैं, तो क्या उन्हें भी पीटा जा रहा है और कुचला जा रहा है? दोस्तों को अक्सर संदेश देने के लिए कहा जाता है, लेकिन इन दोस्तों को दयालु संदेश देने के लिए नहीं कहा जा रहा है। कैटुलस अन्य कविताओं में इन पुरुषों का उल्लेख करता है और उन सभी में, उनका उपहास किया जाता है या यौन उत्पीड़न किया जाता है।
अंग्रेजी अनुवाद में, कैटुलस इन पुरुषों को मित्र के रूप में संदर्भित करता है, लेकिन मित्र शब्द प्रकट नहीं होता है लैटिन संस्करण में। इसके बजाय, उन्हें कॉमाइट्स कहा जाता है, जो शब्द सोडेल्स से अलग है, जिसे कैटुलस अपने वास्तविक मित्र कहता है। कैटुलस अपने वास्तविक दोस्तों से लेस्बिया को संदेश देने के लिए नहीं कहेगा; वे उसका क्रोध सुनने के लायक नहीं होंगे।
कारमेन 11 |
पंक्ति | लैटिन पाठ | अंग्रेजी अनुवाद |
---|---|---|
1 | एफवीआरआई एट ऑरेली कॉमिट्स कैटुली , | फ्यूरियस और ऑरेलियस, जो कैटुलस के साथी-यात्री होंगे, |
2 | एक्सट्रीमोस पेनेट्राबिट इंडोस में स्थित हैं, | क्या वह सुदूर भारत तक भी अपना रास्ता बनाता है, |
3 | लिटस यूट लॉन्ग रेजोनांटे ईओए | जहां तट दूर तक गूंजने वाली ध्वनि से टकराता है |
4 | टुंडिटूर उंडा, | पूर्वी लहर, |
5 | siueहिरकेनोस अरेबेसु मोल्स में, | या हिरकेनिया और नरम अरब में, |
6 | सेउ सगास सागिटिफेरोसु पार्थोस, | या सैके और तीरंदाज पार्थियन, |
7 | सिए सेप्टेमजेमिनस कलरैट | या वे मैदान जो सात गुना नील नदी | 8 | एक्वारा निलस, | अपनी बाढ़ से रंगता है, |
9 | सियू ट्रांस अल्तास ग्रेडियेटर आल्प्स, | या क्या वह ऊंचे आल्प्स को पार करेगा, |
10 | सीज़रिस उइसेंस मोनिमेंटा मैग्नी, | स्मारक देखने के लिए महान सीज़र के, |
11 | गैलिकम रेनम हॉरिबिल एक्वोर अल्टी- | गॉलिश राइन, दुर्जेय ब्रितान, |
12 | मस्जिद ब्रिटानोस, | पुरुषों से सबसे दूर, |
13 | ओम्निया हेक, क्वेकुम्के फेरेट उओलुंटास | ओह, मेरे दोस्तों, आप मेरे साथ इन सभी जोखिमों का सामना करने के लिए तैयार हैं |
14 | कैलिटम, टेम्पटारे सिमुल परती, | ऊपर वाले देवताओं की जो भी इच्छा होगी, वह लाएगी, |
15 | पौका नुंटिएटे मीई पुएले | एक संदेश लें, कोई दयालु संदेश नहीं |
16 | गैर प्रामाणिक आदेश। | मेरी मालकिन को” |
17 | उसे जीने दो और उसके साथियों के साथ खुश रहो, | उसे जीने दो और उसके साथियों के साथ खुश रहो, |
18 | क्वोस सिमुल कॉम्प्लेक्सा टेनेट ट्रेसेन्टोस, | जिनमें से तीन सौ को वह एक ही बार में अपने आलिंगन में रखती है, |
19 | नुलुम अमान्स उरे, सेड |