Tabl cynnwys
identidem omnium
Carmen Blaenorola ddefnyddir gyda mwy o gynodiadau rhywiol. Yn y cyfieithiad hwn ac mewn eraill, mae Catullus yn defnyddio geiriau fel treiddiad, curiad, a sathru. Mae'r entenders dwbl hyn yn dangos cynddaredd Catullus. Yn nodweddiadol Catullus stye, mae'n ysgrifennu gyda'i arddull ddeuol trwy ddweud “A pheidiwch ag edrych i ddod o hyd i fy nghariad fel o'r blaen; fy nghariad sydd trwy ei bai hi wedi gostwng.” Mae'r llinellau hyn yn ymddangos bron yn dyner o'u cymharu â'r ffordd y mae'n bwriadu treiddio i'r Indiaid neu sathru ar draws yr Alpau.
Os yw'r gerdd hon am y ffordd y mae Lesbia yn twyllo, gallai Catullus fod yn creu cymhariaeth o'i choncwestau â rhai'r fyddin Rufeinig . Wrth i'r Rhufeiniaid dreiddio a churo cannoedd o bobl o India i Brydain, mewn ffordd, felly hefyd Lesbia. Yng ngolwg Catullus, mae cannoedd o ddynion wedi treiddio iddi. Peiriant milwrol yw'r Rhufeiniaid a pheiriant rhyw yw Lesbia.
Mae Lesbia wedi manteisio ar Catullus. Oherwydd hyn, gall uniaethu â'r bobl a gafodd eu trechu gan y Rhufeiniaid. Efallai ei fod yn ddyn sy'n rhan o'r dosbarth ariannol, ond nid yw hi'n ei drin yn well na blodyn wedi'i daflu a dorrir gan aradr. Mae Catullus yn credu nad yw Lesbia yn well na butain yn y gerdd, yn enwedig o ystyried ei fod yn meddwl ei bod yn cael rhyw gyda 300 o ddynion ar un adeg.
Gweld hefyd: Allusions in The Odyssey: Hidden MeaningsTra bod teimladau Catullus am Lesbia yn glir yn y gerdd hon , nid yw ei deimladau am Furius ac Aurelius yn wir. Efallai y byddant yn teithio gydag ef, ondgan fod Catullus yn defnyddio ei deithiau tybiedig fel trosiad ar gyfer concwestau rhywiol Lesbia, gan gynnwys Furius ac Aurelius efallai nad oes ganddynt arwyddocâd cadarnhaol. Os ydynt yn ymuno ag ef, a ydynt hwythau hefyd yn cael eu curo a'u sathru? Yn aml gofynnir i ffrindiau gyflwyno negeseuon, ond ni ofynnir i'r ffrindiau hyn gyflwyno neges garedig. Cyfeiria Catullus at y gwŷr hyn mewn cerddi eraill ac ym mhob un ohonynt, cânt eu gwawdio neu ymosod yn rhywiol arnynt.
Yn y cyfieithiad Saesneg, mae Catullus yn cyfeirio at y dynion hyn fel ffrindiau, ond nid yw'r gair ffrindiau yn ymddangos yn y fersiwn Lladin. Yn hytrach, cyfeirir atynt fel comites , sy'n wahanol i'r term sodales , sef yr hyn y mae Catullus yn ei alw'n gyfeillion gwirioneddol. Ni fyddai Catullus yn gofyn i'w gyfeillion ei hun gyflwyno'r neges i Lesbia; ni fyddent yn haeddu clywed ei digofaint.
Gweld hefyd: Pam Claddodd Antigone Ei Brawd?Llinell | Testun Lladin | Cyfieithiad Saesneg |
---|---|---|
1 | FVRI et Aureli comites Catulli , | Furius ac Aurelius, a fydd yn gyd-deithwyr Catullus, |
2 | siue in extremos penetrabit Indos, | a yw'n gwneud ei ffordd hyd yn oed i'r India bell, |
3 | litus ut longe resonante Eoa | lle curir y lan gan y pell-gadarn |
4 | tunditur unda, | ton ddwyreiniol, |
5 | siueyn Hyrcanos Arabesue molles, | neu i Hyrcania ac Arabia feddal, | 6 | seu Sagas sagittiferosue Parthos, | neu i Parthiaid y Sacae a'r saethyddion, |
7 | siue quae septemgeminus colorat | neu'r gwastadeddau hynny y mae'r Nîl seithplyg |
8 | aequora Nilus, | yn llifo gyda'i lifogydd, |
9 | siue trans altas gradietur Alpes, | neu a fydd yn sathru ar draws yr Alpau uchel, |
10 | Caesaris uisens monimenta magni, | i ymweld â’r cofebau o fawr Caesar, |
11 | Gallicum Rhenum erchyll aequor ulti- | Gaulish Rhine, y Brythoniaid arswydus, | 12 | mosg Britannos, | mwyaf anghysbell o ddynion , |
13 | omnia haec, quaecumque feret uoluntas | O, fy nghyfeillion, yn barod fel yr ydych i ddod ar draws yr holl risgiau hyn gyda mi |
14 | caelitum, tempare simul parati, | beth bynnag ddaw ewyllys y duwiau uchod, |
15 | pauca nuntiate meae puellae | cymerwch neges, nid neges garedig |
16 | non bona dicta. | at fy meistres” |
17 | cum suis uiuat ualeatque moechis, | gade iddi fyw a bod yn hapus gyda'i pharamoriaid, |
18 | quos simul complexa tenet trecentos, | tri chant o'r rhai y mae hi yn eu dal ar unwaith yn ei chofleidio, |
19 | nullum amans uere, sed |