విషయ సూచిక
identidem omnium
మునుపటి కార్మెన్ఉపయోగించబడినవి ఎక్కువ లైంగిక అర్థాలను కలిగి ఉంటాయి. ఈ అనువాదంలో మరియు ఇతరులలో, Catullus చొచ్చుకుపోవడం, కొట్టడం మరియు ట్రాంప్ వంటి పదాలను ఉపయోగిస్తుంది. ఈ ద్వంద్వ పదాలు కాటులస్ ఆవేశాన్ని చూపుతాయి. విలక్షణమైన Catullus స్టైలో, అతను తన డైకోటోమస్ శైలితో ఇలా వ్రాశాడు “మరియు ఆమె మునుపటిలాగా నా ప్రేమను కనుగొనకుండా చూడనివ్వండి; ఆమె తప్పు వల్ల నా ప్రేమ పడిపోయింది." అతను ఇండీస్లోకి చొచ్చుకుపోవాలని లేదా ఆల్ప్స్ మీదుగా ట్రాంప్ చేయడానికి ప్లాన్ చేస్తున్న విధానంతో పోలిస్తే ఈ పంక్తులు ఆచరణాత్మకంగా సున్నితంగా కనిపిస్తాయి.
ఈ కవిత లెస్బియా మోసం చేసే విధానానికి సంబంధించినదైతే, కాటులస్ రోమన్ సైన్యంతో ఆమె సాధించిన విజయాల పోలికను సృష్టించవచ్చు. రోమన్లు భారతదేశం నుండి బ్రిటన్ వరకు వందలాది మందిని చొచ్చుకుపోయి కొట్టినట్లు, ఒక విధంగా, లెస్బియా కూడా. కాటులస్ దృష్టిలో, వందలాది మంది పురుషులు ఆమెలోకి ప్రవేశించారు. రోమన్లు ఒక సైనిక యంత్రం మరియు లెస్బియా ఒక సెక్స్ మెషీన్.
Catullus లెస్బియా ద్వారా ప్రయోజనం పొందింది. దీని కారణంగా, అతను రోమన్ల చేతిలో ఓటమిని చవిచూసిన వ్యక్తులతో సంబంధం కలిగి ఉంటాడు. అతను మోసపూరిత తరగతిలో భాగమైన వ్యక్తి కావచ్చు, కానీ ఆమె నాగలితో విరిగిపోయిన విస్మరించిన పువ్వు కంటే మెరుగైనదిగా భావించదు. కవితలో లెస్బియా ఒక వేశ్య కంటే మెరుగైనది కాదని కాటులస్ అభిప్రాయపడ్డాడు, ప్రత్యేకించి ఆమె ఒకేసారి 300 మంది పురుషులతో సెక్స్ చేస్తుందని భావించాడు.
లెస్బియా గురించి కాటుల్లస్ భావాలు ఈ కవితలో స్పష్టంగా ఉన్నాయి , ఫ్యూరియస్ మరియు ఆరేలియస్ గురించి అతని భావాలు లేవు. వారు అతనితో ప్రయాణించవచ్చు, కానీకాటుల్లస్ తన ప్రయాణాలను లెస్బియా యొక్క లైంగిక విజయాల కోసం ఒక రూపకం వలె ఉపయోగిస్తాడు, ఫ్యూరియస్ మరియు ఆరేలియస్తో సహా సానుకూల అర్థాలు ఉండకపోవచ్చు. తనతో కలిసిపోతుంటే వాళ్లను కూడా కొట్టి తొక్కేస్తున్నారా? స్నేహితులు తరచుగా సందేశాలను అందించమని అడుగుతారు, కానీ ఈ స్నేహితులను మంచి సందేశాన్ని అందించమని అడగబడరు. Catullus ఇతర పద్యాలలో ఈ పురుషులను ప్రస్తావించాడు మరియు వాటిలో అన్నింటిలో, వారు ఎగతాళి చేయబడతారు లేదా లైంగిక వేధింపులకు గురవుతారు.
ఇది కూడ చూడు: మెలంథియస్: యుద్ధం యొక్క తప్పు వైపు ఉన్న మేకల కాపరిఆంగ్ల అనువాదంలో, Catullus ఈ పురుషులను స్నేహితులుగా సూచిస్తారు, కానీ స్నేహితులు అనే పదం కనిపించదు. లాటిన్ వెర్షన్లో. బదులుగా, వాటిని కమైట్స్ గా సూచిస్తారు, ఇది సోడల్స్ అనే పదానికి భిన్నంగా ఉంటుంది, దీనిని కాటుల్లస్ తన నిజమైన స్నేహితులను పిలుస్తాడు. లెస్బియాకు సందేశాన్ని అందించమని కాటులస్ తన నిజమైన స్నేహితులను అడగడు; ఆమె ఆగ్రహాన్ని వినడానికి వారు అర్హులు కారు.
కార్మెన్ 11 |
లైన్ | లాటిన్ టెక్స్ట్ | ఆంగ్ల అనువాదం |
---|---|---|
1 | FVRI et Aureli comites Catulli , | ఫ్యూరియస్ మరియు ఆరేలియస్, వీరు కాటుల్లస్ యొక్క తోటి-ప్రయాణికులు, |
2 | siue in Extremos penetrabit Indos, | అతను సుదూర భారతదేశానికి కూడా వెళ్లాలా వద్దా, |
3 | లిటస్ ఉట్ లాంగే రెసొనంటే ఇయోవా | అక్కడ చాలా ప్రతిధ్వనితో తీరం కొట్టుకుపోతుంది |
4 | తుండితుర్ ఉండ, | తూర్పు కెరటం, |
5 | దావాహిర్కానోస్ అరబెస్యూ మోల్స్లో, | లేదా హిర్కానియా మరియు సాఫ్ట్ అరేబియాకు, |
6 | సీయు సాగాస్ సాగిట్టిఫెరోసు పార్థోస్, | లేదా కు సాకే మరియు ఆర్చర్ పార్థియన్స్, |
7 | siue సెప్టెంజెమినస్ కొలరాట్ | లేదా ఆ మైదానాలు సెవెన్ఫోల్డ్ నైలు |
8 | aequora Nilus, | తన వరదలతో రంగులు, |
9 | siue trans altas gradietur Alpes, | లేదా అతను స్మారక చిహ్నాలను సందర్శించడానికి, |
10 | Caesaris uisens monimenta magni, | గ్రేట్ సీజర్, |
11 | గల్లికం రెనమ్ హారిబైల్ ఎక్వర్ అల్టి- | గౌలిష్ రైన్, ది ఫర్మిడబుల్ బ్రిటన్లు, | 12 | మసీదు బ్రిటానోస్, | పురుషుల రిమోటెస్ట్ , |
13 | ఓమ్నియా హేక్, క్వేకమ్క్యూ ఫెరెట్ ఉలుంటాస్ | ఓహ్, నా స్నేహితులారా, మీరు నాతో ఈ ప్రమాదాలన్నింటినీ ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు |
14 | కేలిటం, టెంప్టేర్ సిముల్ పరాటి, | పైనున్న దేవతల సంకల్పం ఏదైనా, |
15 | pauca nuntiate meae puellae | ఒక సందేశాన్ని తీసుకోండి, దయతో కూడిన సందేశం కాదు |
16 | నాన్ బోనా డిక్టా. | నా ఉంపుడుగత్తెకి” |
17 | 7>cum suis uiuat auleatque moechis,ఆమె జీవించనివ్వండి మరియు ఆమె పారామర్లతో సంతోషంగా ఉండనివ్వండి, | |
18 | quos simul complexa tenet trecentos, | మూడు వందల మందిని ఆమె తన కౌగిలిలో ఒకేసారి పట్టుకుంది, |
19 | నల్లుమ్ అమాన్స్ యూరే, సెడ్ |