Catullus 11 અનુવાદ

John Campbell 25-04-2024
John Campbell

આઇડેન્ટિડેમ ઓમ્નીયમ તેમાંથી કોઈને પણ ખરેખર પ્રેમ કરતા નથી, પરંતુ વારંવાર 20 ઇલિયા રમ્પેન્સ; દરેક માણસની જાંઘને ચીરી નાખે છે | 22 qui illus culpa cecidit uelut prati મારો પ્રેમ જે તેણીની ભૂલથી ઘટી ગયો છે 23 અલ્ટિમી ફ્લોસ, પ્રેટેર્યુન્ટે પોસ્ટક્વામ મેડોવની ધાર પરના ફૂલની જેમ જો સ્પર્શ કરવામાં આવે ત્યારે 24 ટેક્ટસ એરાટ્રો એસ્ટ . પાસેથી પસાર થતા હળ દ્વારા.

ગત કાર્મેનવપરાયેલ વધુ લૈંગિક અર્થ ધરાવે છે. આ અનુવાદ અને અન્યમાં, કેટુલસ ઘૂંસપેંઠ, માર મારવા અને ટ્રેમ્પ જેવા શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે. આ ડબલ એન્ટેન્ડર્સ કેટુલસનો ગુસ્સો દર્શાવે છે. લાક્ષણિક Catullus stye માં, તે પોતાની દ્વિભાષી શૈલી સાથે એમ કહીને લખે છે કે “અને તેણીને પહેલાની જેમ મારો પ્રેમ શોધવા ન દો; મારો પ્રેમ જે તેના દોષથી ઘટી ગયો છે. તે જે રીતે ઈન્ડિઝમાં ઘૂસી જવાની અથવા આલ્પ્સ પાર કરવાની યોજના ધરાવે છે તેની સરખામણીમાં આ રેખાઓ વ્યવહારીક રીતે સૌમ્ય લાગે છે.

જો આ કવિતા લેસ્બિયાની છેતરપિંડી કરવાની રીત વિશે છે, તો કેટુલસ રોમન સૈન્યના વિજયની તેની જીતની સરખામણી બનાવી શકે છે. જેમ રોમનોએ ભારતમાંથી બ્રિટનમાં સેંકડો લોકોને ઘૂસીને માર માર્યો, તેમ લેસ્બિયાએ પણ કર્યું. કેટુલસની નજરમાં, સેંકડો પુરુષો તેનામાં ઘૂસી ગયા છે. રોમનો એક લશ્કરી મશીન છે અને લેસ્બિયા સેક્સ મશીન છે.

આ પણ જુઓ: ઇલિયડમાં એપોલો - ભગવાનના વેરની ટ્રોજન યુદ્ધને કેવી અસર થઈ?

Catullus નો લાભ લેસ્બિયા દ્વારા લેવામાં આવ્યો છે. આને કારણે, તે એવા લોકો સાથે સંબંધ બાંધી શકે છે જેમને રોમનોના હાથે હારનો સામનો કરવો પડ્યો હતો. તે એક એવો માણસ હોઈ શકે છે જે મોનીડ ક્લાસનો એક ભાગ છે, પરંતુ તેણી તેની સાથે હળથી તૂટી ગયેલા છોડેલા ફૂલ કરતાં વધુ સારી રીતે વર્તે છે. કેટુલસ માને છે કે લેસ્બિયા કવિતામાં વેશ્યા કરતાં વધુ સારી નથી, ખાસ કરીને તે વિચારે છે કે તેણી એક સમયે 300 પુરુષો સાથે સેક્સ કરે છે.

જ્યારે લેસ્બિયા વિશે કૅટુલસની લાગણીઓ આ કવિતામાં સ્પષ્ટ છે , ફ્યુરિયસ અને ઓરેલિયસ વિશેની તેમની લાગણીઓ નથી. તેઓ તેની સાથે મુસાફરી કરી શકે છે, પરંતુકારણ કે કેટુલસ તેની માનવામાં આવતી મુસાફરીનો ઉપયોગ લેસ્બિયાના જાતીય વિજયના રૂપક તરીકે કરે છે, જેમાં ફ્યુરિયસ અને ઔરેલિયસનો સમાવેશ થાય છે તે સકારાત્મક અર્થ નથી. જો તેઓ તેની સાથે જોડાય છે, તો શું તેઓને પણ મારવામાં આવે છે અને કચડી નાખવામાં આવે છે? મિત્રોને વારંવાર સંદેશા પહોંચાડવા માટે કહેવામાં આવે છે, પરંતુ આ મિત્રોને દયાળુ સંદેશ પહોંચાડવા માટે કહેવામાં આવતું નથી. કેટુલસ અન્ય કવિતાઓમાં આ પુરુષોનો ઉલ્લેખ કરે છે અને તે બધામાં, તેઓની મજાક ઉડાવવામાં આવે છે અથવા જાતીય હુમલો કરવામાં આવે છે.

આ પણ જુઓ: એન્ટિગોનમાં નાગરિક અસહકાર: તે કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવ્યું હતું

અંગ્રેજી અનુવાદમાં, કેટુલસ આ પુરુષોનો ઉલ્લેખ મિત્રો તરીકે કરે છે, પરંતુ મિત્રો શબ્દ દેખાતો નથી. લેટિન સંસ્કરણમાં. તેના બદલે, તેઓને કોમિટ્સ તરીકે ઓળખવામાં આવે છે, જે શબ્દ સોડેલ્સ થી અલગ છે, જેને કેટુલસ તેના વાસ્તવિક મિત્રો કહે છે. કેટુલસ તેના વાસ્તવિક મિત્રોને લેસ્બિયાને સંદેશ પહોંચાડવા માટે કહેશે નહીં; તેઓ તેનો ક્રોધ સાંભળવાને લાયક નથી.

કાર્મેન 11

<6
લાઇન લેટિન ટેક્સ્ટ અંગ્રેજી અનુવાદ
1 FVRI એટ ઓરેલી કોમીટ્સ કેટુલી , ફ્યુરિયસ અને ઓરેલિયસ, જેઓ કેટુલસના સાથી-પ્રવાસીઓ હશે,
2 એક્સ્ટ્રીમોસ પેનેટ્રાબીટ ઈન્ડોસમાં, ભલે તે દૂરના ભારત સુધી પણ પોતાનો માર્ગ બનાવે,
3 litus ut longe resonante Eoa જ્યાં કિનારો દૂર-સુદૂરથી પરાજિત થાય છે
4 તુંડીતુર ઉંડા, પૂર્વીય તરંગ,
5 siueHyrcanos Arabesue molles માં, અથવા Hyrcania અને નરમ અરેબિયામાં,
6 seu Sagas sagittiferosue Parthos, અથવા Sacae અને તીરંદાજ પાર્થિયન્સ,
7 siue quae septemgeminus colorat અથવા તે મેદાનો જે સાત ગણો નાઇલ
8 એક્વોરા નીલસ, તેના પૂરથી રંગે છે,
9 સિયુ ટ્રાન્સ અલ્ટાસ ગ્રેડીટર અલ્પેસ, અથવા તે ઉચ્ચ આલ્પ્સને પાર કરશે કે કેમ,
10 સીઝેરીસ uisens મોનિમેંટા મેગ્ની, સ્મારકોની મુલાકાત લેવા મહાન સીઝર,
11 ગેલિકમ રેનમ ભયાનક એક્વોર અલ્ટી- ધ ગૌલીશ રાઈન, પ્રચંડ બ્રિટન્સ,
12 મસ્જિદ બ્રિટાનોસ, પુરુષોનું સૌથી દૂરનું ,
13 ઓમ્નિયા હેક, ક્વેક્યુમક્યુ ફેરેટ ઉઓલન્ટાસ ઓહ, મારા મિત્રો, તમે મારી સાથે આ બધા જોખમોનો સામનો કરવા માટે તૈયાર છો
14 કેલિટમ, ટેમ્પટેરે સિમુલ પરતી, ઉપરના દેવોની ઈચ્છા ગમે તે લાવશે,
15 pauca nuntiate meae puellae સંદેશ લો, દયાળુ સંદેશ નહીં
16 નોન બોના ડિક્ટા. મારી રખાતને”
17 કમ suis uiuat uleatque moechis, તેને જીવવા દો અને તેના પ્રેમીઓ સાથે ખુશ રહો,
18 quos simul complexa tenet trecentos, જેમાંના ત્રણસોને તેણીએ એક જ વારમાં આલિંગન આપ્યું છે,
19 નુલુમ અમાન્સ ઉરે, સેડ

John Campbell

જ્હોન કેમ્પબેલ એક કુશળ લેખક અને સાહિત્યિક ઉત્સાહી છે, જે શાસ્ત્રીય સાહિત્યની તેમની ઊંડી પ્રશંસા અને વ્યાપક જ્ઞાન માટે જાણીતા છે. લેખિત શબ્દ પ્રત્યેના જુસ્સા અને પ્રાચીન ગ્રીસ અને રોમની કૃતિઓ પ્રત્યે વિશેષ આકર્ષણ સાથે, જ્હોને ક્લાસિકલ ટ્રેજેડી, ગીતની કવિતા, નવી કોમેડી, વ્યંગ્ય અને મહાકાવ્યના અભ્યાસ અને સંશોધન માટે વર્ષો સમર્પિત કર્યા છે.પ્રતિષ્ઠિત યુનિવર્સિટીમાંથી અંગ્રેજી સાહિત્યમાં સન્માન સાથે સ્નાતક થયા, જ્હોનની શૈક્ષણિક પૃષ્ઠભૂમિ તેમને આ કાલાતીત સાહિત્યિક સર્જનોનું વિવેચનાત્મક વિશ્લેષણ અને અર્થઘટન કરવા માટે મજબૂત પાયો પૂરો પાડે છે. એરિસ્ટોટલના કાવ્યશાસ્ત્ર, સેફોના ગીતીય અભિવ્યક્તિઓ, એરિસ્ટોફેન્સની તીક્ષ્ણ સમજશક્તિ, જુવેનાલની વ્યંગાત્મક સંગીત અને હોમર અને વર્જિલની વ્યાપક કથાઓની ઝીણવટભરી વાર્તાઓ શોધવાની તેમની ક્ષમતા ખરેખર અસાધારણ છે.જ્હોનનો બ્લોગ તેના માટે આ શાસ્ત્રીય માસ્ટરપીસની આંતરદૃષ્ટિ, અવલોકનો અને અર્થઘટન શેર કરવા માટે સર્વોચ્ચ પ્લેટફોર્મ તરીકે સેવા આપે છે. થીમ્સ, પાત્રો, પ્રતીકો અને ઐતિહાસિક સંદર્ભોના તેમના ઝીણવટભર્યા વિશ્લેષણ દ્વારા, તે પ્રાચીન સાહિત્યિક દિગ્ગજોની કૃતિઓને જીવંત બનાવે છે, જે તેમને તમામ પૃષ્ઠભૂમિ અને રસ ધરાવતા વાચકો માટે સુલભ બનાવે છે.તેમની મનમોહક લેખનશૈલી તેમના વાચકોના મન અને હૃદય બંનેને જોડે છે, તેમને શાસ્ત્રીય સાહિત્યની જાદુઈ દુનિયામાં દોરે છે. દરેક બ્લોગ પોસ્ટ સાથે, જ્હોન કુશળતાપૂર્વક તેની વિદ્વતાપૂર્ણ સમજને ઊંડાણપૂર્વક વણાટ કરે છેઆ ગ્રંથો સાથે વ્યક્તિગત જોડાણ, તેમને સમકાલીન વિશ્વ સાથે સંબંધિત અને સુસંગત બનાવે છે.તેમના ક્ષેત્રમાં એક સત્તા તરીકે ઓળખાતા, જ્હોને અનેક પ્રતિષ્ઠિત સાહિત્યિક સામયિકો અને પ્રકાશનોમાં લેખો અને નિબંધોનું યોગદાન આપ્યું છે. શાસ્ત્રીય સાહિત્યમાં તેમની નિપુણતાએ તેમને વિવિધ શૈક્ષણિક પરિષદો અને સાહિત્યિક કાર્યક્રમોમાં માંગેલા વક્તા પણ બનાવ્યા છે.તેમના છટાદાર ગદ્ય અને પ્રખર ઉત્સાહ દ્વારા, જ્હોન કેમ્પબેલ શાસ્ત્રીય સાહિત્યના કાલાતીત સૌંદર્ય અને ગહન મહત્વને પુનર્જીવિત કરવા અને ઉજવવા માટે સંકલ્પબદ્ધ છે. ભલે તમે સમર્પિત વિદ્વાન હો અથવા ફક્ત એક જિજ્ઞાસુ વાચક હો, જે ઓડિપસની દુનિયા, સૅફોની પ્રેમ કવિતાઓ, મેનેન્ડરના વિનોદી નાટકો, અથવા એચિલીસની શૌર્ય વાર્તાઓ, જોહ્નનો બ્લોગ એક અમૂલ્ય સંસાધન બનવાનું વચન આપે છે જે શિક્ષિત કરશે, પ્રેરણા આપશે અને પ્રજ્વલિત કરશે. ક્લાસિક માટે આજીવન પ્રેમ.