Мазмұны
identidem omnium
Алдыңғы Карменпайдаланылғанда көбірек жыныстық коннотациялар бар. Осы және басқа аудармаларда Катуллус ену, ұрып-соғу және серпілу сияқты сөздерді пайдаланады. Бұл қос таңбалар Катуллдың ашуын көрсетеді. Кәдімгі Катуллус аршағында ол өзінің дихотомиялық стилімен жазады: «Ол бұрынғыдай менің махаббатымды іздемесін; менің махаббатым оның кінәсінен төмендеді ». Бұл сызықтар оның Үндістанға ену немесе Альпі арқылы серуендеу жоспарымен салыстырғанда іс жүзінде жұмсақ болып көрінеді.
Егер бұл өлең Лесбияның алдау тәсілі туралы болса, Катуллус оның жаулап алулары мен Рим әскерінің салыстыруын жасауы мүмкін. Римдіктер Үндістаннан Ұлыбританияға дейін жүздеген адамдарды ұрып-соғып жатқанда, Лесбия да солай болды. Катуллдың көзінше оған жүздеген ер адамдар кіріп кеткен. Римдіктер - әскери машина, ал Лесбия - секс машинасы.
Катуллусты Лесбия пайдаланды. Осының арқасында ол римдіктердің қолынан жеңіліске ұшыраған адамдармен қарым-қатынас жасай алады. Ол ақша тапшылығына жататын ер адам болуы мүмкін, бірақ ол оған соқамен сындырылған тасталған гүлден артық емес. Катуллус Лесбия поэмадағы жезөкшеден артық емес деп санайды, әсіресе оның бір уақытта 300 еркекпен жыныстық қатынасқа түскенін ойлайтынын ескере отырып.
Сондай-ақ_қараңыз: Мойра: өмір мен өлімнің грек құдайларыКатуллдың Лесбияға деген сезімі осы өлеңде анық болғанымен, оның Фуриус пен Аврелиусқа деген сезімі анық емес. Олар онымен бірге саяхаттауы мүмкін, бірақөйткені Катуллус өзінің болжамды саяхаттарын Лесбияның жыныстық жаулап алулары үшін метафора ретінде пайдаланады, соның ішінде Фуриус пен Аврелийдің оң коннотациялары болмауы мүмкін. Оған қосылып жатса, олар да ұрып-соғып, таптап жатыр ма? Достардан жиі хабар жіберуді сұрайды, бірақ бұл достардан жылы хабарды жеткізуді сұрамайды. Катуллус басқа өлеңдерінде және олардың барлығында бұл ерлерге сілтеме жасайды, олар күлкіге ұшырайды немесе жыныстық зорлық-зомбылыққа ұшырайды.
Сондай-ақ_қараңыз: Неліктен Ахиллес жекпе-жек өткізгісі келмеді? Мақтаныш немесе ПикеАғылшын тіліндегі аудармада Катуллус бұл ер адамдарды достар деп атайды, бірақ достар сөзі кездеспейді. латын нұсқасында. Оның орнына, олар comites деп аталады, бұл содалес терминінен өзгеше, бұл Катуллу өзінің нақты достары деп атайды. Катулл өзінің достарынан Лесбияға хабарды жеткізуді сұрамайды; олар оның қаһарын естуге лайық емес еді.
Кармен 11 |
Жол | Латын мәтіні | Ағылшын тіліндегі аударма |
---|---|---|
1 | FVRI et Aureli comites Catulli , | Фуриус және Аврелиус, олар Катуллдың жолдастары болады, |
2 | siue in extremos penetrabit Indos, | ол тіпті алыстағы Үндістанға жол сала ма, |
3 | litus ut longe resonante Eoa | қайда жағасы алыс дыбыспен соғып жатыр. |
4 | tunditur unda, | шығыс толқын, |
5 | siueHyrcanos Arabesue molles, | немесе Hyrcania және жұмсақ Арабия, |
6 | seu Sagas sagittiferosue Parthos, | немесе Сак және садақшы парфиялар, |
7 | siue quae septemgeminus colorat | немесе жеті қат Ніл | 8 | aequora Nilus, | су тасқынымен бояйды, |
9 | siue trans altas gradietur Alpes, | немесе ол биік Альпіден өтіп кете ме, |
10 | Caesaris uisens monimenta magni, | мемориалдарға бару үшін ұлы Цезарь, |
11 | Gallicum Rhenum horribile aequor ulti- | Галлы Рейн, айбатты британдықтар, |
12 | Britannos мешіті, | ерлердің ең алысы , |
13 | omnia haec, quaecumque feret uoluntas | О, достарым, менімен бірге осы тәуекелдердің барлығына тап болуға дайынсыңдар |
14 | caelitum, temptare simul parati, | жоғарыдағы құдайлардың қалауы не әкелсе де, |
15 | pauca nuntiate meae puellae | мейірімді хабар емес, хабар алыңыз |
16 | non bona dicta. | менің ханымға» |
17 | cum suis uiuat ualeatque moechis, | оның өмір сүріп, өз сүйіктілерімен бақытты болуына мүмкіндік беріңіз, |
18 | quos simul kompleksa tenet trecentos, | үш жүзді бірден құшағында ұстаған, |
19 | нуллум аманс уере, сед. |