Tabloya naverokê
identidem omnium
Heke ev helbest li ser awayê ku Lesbia dixapîne be, Catullus dikare berhevdana serketinên xwe û yên artêşa Romayê re çêbike . Gava ku Romayî ji Hindistanê heta Brîtanyayê bi sedan kes ketin û lêdan, bi rengekî Lesbia jî wusa kir. Di çavên Catullus de, bi sedan mêr ketine hundurê wê. Romayî makîneyeke leşkerî ye û Lesbia jî makîneyeke seksê ye.
Catullus ji hêla Lesbia ve hatî bikar anîn. Ji ber vê yekê, ew dikare bi mirovên ku ji destê Romayiyan têkçûn re têkildar be. Dibe ku ew zilamek be ku beşek ji çîna pereyan e, lê ew bi wî re ji kulîlkek avêtinê ya ku ji hêla çolê ve hatî şikandin çêtir nake. Catullus bawer dike ku Lesbia di helbestê de ji fahîşeyekê ne çêtir e, nemaze ku ew difikire ku ew yek carî bi 300 mêran re seksê dike.
Her çend Di vê helbestê de hestên Catullus derbarê Lesbia de zelal in , hestên wî yên derbarê Furius û Aurelius de ne diyar in. Ew dikarin bi wî re rêwîtiyê bikin, lêji ber ku Catullus rêwîtiyên xwe yên gumanbar wekî metaforek ji bo fethên zayendî yên Lesbia bikar tîne, di nav de Furius û Aurelius dibe ku ne xwediyê wateyên erênî bin. Ger ew bi wî re bibin, ew jî têne lêdan û pelixandin? Gelek caran ji hevalan tê xwestin ku peyaman bidin, lê ji van hevalan nayê xwestin ku peyamek xweş bidin. Catullus di helbestên din de behsa van mêran dike û di hemûyan de jî ew bi tinaz û destdirêjiya seksî têne kirin.
Di wergera Îngilîzî de, Catullus van zilaman wekî heval bi nav dike, lê peyva heval nayê dîtin. di guhertoya latînî de. Di şûna wan de, ew wekî comites têne binav kirin, ku ji têgîna sodales cuda ye, ku Catullus ji hevalên xwe yên rastîn re dibêje. Catullus ê ji hevalên xwe yên rastîn nepirse ku peyamê bidin Lesbia; ew ê heq nedikirin ku hêrsa wê bibihîzin.
Binêre_jî: Haemon: Qurbana Trajîk a Antigone Carmen 11 |
Xet | Nivîsara Latînî | Wergera Îngilîzî |
---|---|---|
1 | FVRI et Aureli comites Catulli , | Furius û Aurelius, yên ku dê bibin rêwiyên Catullus, |
2 | siue in extremos penetrabit Indos, | gelo ew riya xwe digihîne Hindistana dûr jî, |
3 | litus ut longe resonante Eoa | ku peravê ji hêla dengbêjên dûr ve tê lêdan |
4 | tunditur unda, | pêla rojhilat, |
5 | siueli Hyrcanos Arabesue molles, | an Hyrcania û Erebistana nerm, |
6 | seu Sagas sagittiferosue Parthos, | an jî Parthiyên Sacae û Archer, |
7 | siue quae septemgeminus colorat | an ew deştên ku heft qat Nîlê ne |
8 | aequora Nilus, | bi lehiya xwe boyax dike, |
9 | siue trans altas gradietur Alpes, | an gelo ew ê li ser çiyayên Alpê yên bilind bimeşe, |
10 | Caesaris uisens monimenta magni, | ji bo serdana bîranînan Qeyserê mezin, |
11 | Gallicum Rhenum horribile aequor ulti- | Gaulish Rhine, Brîtaniyên bi heybet, |
12 | mizgefta Britannos, | herî dûrtirîn mêr , |
13 | omnia haec, quaecumque feret uoluntas | Ax, hevalên min, amade ne ku hûn bi min re bi van hemî xetereyan re rû bi rû bibin |
14 | caelitum, temptare simul parati, | Daxwaza xwedayên jorîn wê çi bîne, |
15 | pauca nuntiate meae puellae | peyamek bigire, ne peyamek dilovan. |
16 | ne bona dicta. | ji mîra min re” |
17 | cum suis uiuat ualeatque moechis, | bila bijî û bi hesretên xwe şad be, |
18 | quos simul complexa tenet trecentos, | sê sed ji wan bi carekê di hembêza xwe de digire, |
19 | nullum amans uere, sed |