Catullus 51 Tərcümə

John Campbell 16-04-2024
John Campbell

Mündəricat

gözlərim söndü

12

lumina nocte.

ikiqat gecədə.

13

otium, Catulle, tibi molestum est:

İşsizlik, Katullus, sənə zərər verirmi? ,

14

otio exsultas nimiumque gestis:

siz öz boş-boşluğunuzda və mənasızlığınızla üsyan edirsiniz çox.

15

otium et reges prius et beatas

İndi boşluq var hər iki padşahı məhv etdi

16

perdidit urbes.

və zəngin şəhərlər.

Əvvəlki Carmenöz-özünə deyir ki, onun əlində çox vaxt var . “ Həddindən artıq asudə vaxt ” deyir. Sonra əlavə edir ki, çox boş vaxt onu problemə salır. Əslində, həddən artıq boş vaxt padşahı yıxıb və varlı şəhərləri yıxıb.

Burada biz maraqlanmağa başlayırıq ki, Katullu doğrudan da Lesbiya haqqında düşünür, yoxsa o, istinadından istifadə edir? Roma Respublikasının acınacaqlı vəziyyəti üçün metafora? Döyüşən generallar sayəsində Roma bu dövrdə bir neçə xoşagəlməz hadisəyə məruz qalmışdı. Bunu nəzərə alaraq, gəlin bu qədim dramdakı oyunçulara nəzər salaq.

Tez-tez lezbiyanın Caecilius Metellus Celerin arvadı və Publius Clodius Pulcherin bacısı Klodia Metelli olduğu güman edilirdi. Klodiya Metellus ilə görüşəndə ​​dul qalmışdı. Xətt boyunca bir yerdə aralarında mübahisə yarandı. Metellus, Ptolemeylərə kömək etməklə bağlı böyük bir siyasi iğtişaşla məşğul idi. Metellus bu və bir sıra digər qanun pozuntularında, o cümlədən Klodiyanı zəhərləməyə cəhd etdiyinə dair ittihamlarla məhkəmə qarşısına çıxarıldı. Sonuncu pozuntu ona qarşı Publius Klodius Pulçer tərəfindən irəli sürülüb.

Məhkəmə başlamazdan əvvəl, Clodius bütün qadınlardan ibarət dindarı vurmaqda ittiham edilmişdi.toplanaraq, vestal bakirə qiyafəsində. Yuli Sezarın arvadı Pompey bu tədbirin təşkilinə cavabdeh idi, çünki o vaxt Julius Pontifex Maximus idi və o, Klodiusla sövdələşmədə ittiham olunurdu. Sezar Pompeyanın günahsız olduğunu, lakin sonra onu boşadığını ifadə etdi . Mümkündür ki, boşanma siyasi motivli olub, çünki bu, o zamanlar nüfuzlu general olan Pompey ilə rəğbət qazanmaq üçün təşkil edilmiş bir evlilik idi.

Əminəm ki, Katullus bütün bu hadisələrdən xəbərdar olardı. Ola bilsin ki, o, qarışıqlıq və qarışıqlıqdan uzaqdan pərəstiş etdiyi qadınla birtəhər əlaqə yarada biləcəyinə ümid edirdi. Lakin onun digər misralarından bəziləri bunun belə olmayacağını göstərir.

Bütün dedi-qodular və nağıllarla bu, böyük sualı doğurur: bu kiçik şeir idimi? Sapponun fraqmenti üzərində həqiqətən onun Lesbiasının uzaqdan ümidsiz ibadəti haqqında qurulmuşdur, yoxsa daha çox müxtəlif siyasi cərəyanlar haqqında idi? Tanrıya oxşayan adam kim idi? Caecilius Metellus Celer idi? Metellus Pompey leytenantlarından biri idi, bu da onu Pompeyanın qalmaqallı boşanmasında maraqlı tərəfə çevirəcəkdi. Doğrudanmı Katullus deyirdi ki, Roma zadəganlarının bu cür müxtəlif fitnə-fəsadlara tab gətirə bilsələr, əllərində çox vaxt var?

Yoxsa o, sadəcə olaraq özünü danlayırdı. bir şeyə həsrətola bilməzdi. 2000 ildən çox tarixə nəzər saldığımız üçün nəsə demək çətindir. Bəlkə də bütün bunlardan bir az idi. Əlbəttə, Romada baş verən hadisələr bütün əsrlər boyu əks-səda verdi.

Saphic Meter -un istifadəsi də vacib ola bilər. İngilis dili yazısına tətbiq etmək çətindir, çünki ingilis dilinin təbii ritmi iambik, sapfik metr isə troxaikdir.

İambik poeziya “iambs” -dan ibarətdir. iki hecadan ibarətdir ki, burada birinci vurğusuz, ikincisi vurğulanır. “Mənim bir az qoz ağacım var idi” deyən uşaq bağçasının açılış sətri iambik quruluşun gözəl nümunəsidir. Bu şeir quruluşu “Mənim bir az qozum/ağacım var idi və…” ilə başlayır. Gördüyünüz kimi, bu sətir dörd iambdan ibarətdir.

Troxaik latın dilinin təbii ritmidir. əsaslı dillər , lakin ingilis dilində də istifadə edilə bilər. Şekspir Macbetdə üç cadugər üçün nəğmə yazarkən onun boş bir tətbiqindən istifadə etdi. Nümunə sətir: “Keçi öd, və yew slips…”  Quruluşa nəzər saldığımız zaman o, “keçi öd və/yew ödü” ilə hərəkət edir. Beləliklə, siz görə bilərsiniz ki, iambic-in getdiyi yerdə ba-BUMP, ba-Bump, trochaic gedir BUMP – ba, BUMP- ba.

Təəssüf ki, çox vaxt olduğu kimi, struktur tərcümədə itir. Catullusun motivasiyasının nədən ibarət olduğunu dəqiq bilməyəcəyikLesbiyanın Sapphoya bənzədiyini ifadə etmədiyi halda, bu şeir üçün Sappho quruluşunu götürmək üçün idi. Bir şeyə əmin ola bilərik: onun öz səbəbləri var idi. Katullus şeirlərini bir məqsəd üçün yaratdı və görünür, adətən onların məzmununda birdən çox məna qatı var idi. Romalılar üçün dil vacib idi. Onlar bunu bütün cənabların malik olmalı olduğu bacarıqlardan biri hesab edirdilər.

Bütün bunları Katullusa və onun Lesbiya həsrətinə qaytararaq əmin olmaq olar ki, onun əsas niyyəti nə olursa olsun, o yazır. birdən çox səviyyədə . Hətta belə bir ehtimal var ki, Romanın özü lezbiya idi və evli bir qadına pərəstiş yalnız bir yan məsələ idi. Bir şəhəri və ya milləti təmsil etmək üçün qadın ikonadan istifadə edilməsi ilk dəfə olmazdı. Hətta çox güman ki, Katullus bir şair kimi əzələlərini əyməklə yanaşı, birdən çox səviyyədə yazırdı.

Bizim bildiyimiz odur ki, Katul və digər təqlidçilər sayəsində Safonun əsərlərindən fraqmentlər qorunub saxlanılmışdır . Bəlkə də Katullusun onun işinə heyran olduğunu deyə bilərik. Ancaq bütün bu cür fərziyyələrdə olduğu kimi, kimsə iş vaxtı maşını icad etməyənə qədər, biz geriyə qayıdıb ondan niyyətini soruşa bilməyəcəyik. Buna görə də bizə şair və onun niyyəti haqqında ipucu vermək üçün əlimizdə olan yazılar və qeydlər qalır. Bizim eramız arasında olan zaman miqdarını nəzərə alsaqvə onun, biz xoşbəxtik ki, bizim üçün hələ də mövcud olan çox şey var.

Karmen 51

Sətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə
1

ILLE mi par esse deo uidetur,

Mənə elə gəlir ki, o, tanrıya bərabərdir,

Həmçinin bax: Cerberus və Cəhənnəm: Sadiq Qul və Ağasının Hekayəsi
2

ille, si fas est, superare diuos,

o, ola bilərsə, görünür çox tanrıları üstələmək,

3

qui sedens aduersus identidem te

kim oturan təkrar səninlə üzbəüz

4

spectat et audit

sizə baxır və sizi eşidir

5

duce ridentem, misero quod omnis

şirin gülür. Belə bir şey götürür

6

eripit sensus mihi: nam simul te,

bütün yaşlılarım, vay!– çünki səni nə vaxt görürəm,

7

Lesbia, aspexi, nihil est super mi

Lesbia, bir anda heç bir səs qalmır

8

filizdə səs;

Həmçinin bax: İlyadada tanrılar hansı rolları oynadılar?

ağzımda;

9

lingua sed torpet, tenuis sub artus

amma dilim titrəyir, incə bir alov sönər

10

flamma demanat, sonitu suopte

əzalarımdan qulaqlarım sızlayır

11

tintinant aures, gemina et teguntur

daxili uğultu ilə,

John Campbell

Con Kempbell klassik ədəbiyyata dərin qiymət verməsi və geniş biliyi ilə tanınan bacarıqlı yazıçı və ədəbiyyat həvəskarıdır. Yazılı sözə ehtiras və qədim Yunanıstan və Roma əsərlərinə xüsusi valeh olan Con illərini Klassik Tragediyanın, lirik poeziyanın, yeni komediyanın, satiranın və epik poeziyanın tədqiqi və tədqiqinə həsr etmişdir.Nüfuzlu bir universitetin ingilis ədəbiyyatını fərqlənmə diplomu ilə bitirən Conun akademik təcrübəsi ona bu əbədi ədəbi yaradıcılığı tənqidi təhlil və şərh etmək üçün güclü zəmin yaradır. Onun Aristotelin Poetikasının, Safonun lirik ifadələrinin, Aristofanın iti zəkasının, Yuvenalın satirik musinqlərinin, Homer və Virgilin geniş hekayələrinin nüanslarını dəf etmək bacarığı həqiqətən müstəsnadır.Conun bloqu onun bu klassik şah əsərlərinə dair fikirlərini, müşahidələrini və şərhlərini bölüşməsi üçün əsas platforma rolunu oynayır. Mövzuları, personajları, simvolları və tarixi kontekstləri diqqətlə təhlil edərək, o, qədim ədəbiyyat nəhənglərinin əsərlərini canlandırır, onları hər növ və maraq dairəsindən olan oxucular üçün əlçatan edir.Onun valehedici yazı tərzi oxucularının həm şüurunu, həm də qəlbini cəlb edir, onları klassik ədəbiyyatın sehrli dünyasına çəkir. Hər bloq yazısı ilə Con öz elmi anlayışını dərindən məharətlə birləşdirirbu mətnlərlə şəxsi əlaqə, onları müasir dünya ilə əlaqəli və aktual edir.Öz sahəsində nüfuzlu şəxs kimi tanınan Con bir neçə nüfuzlu ədəbi jurnal və nəşrlərə məqalələr və esselər təqdim etmişdir. Klassik ədəbiyyatdakı təcrübəsi onu müxtəlif akademik konfranslarda və ədəbi tədbirlərdə axtarılan məruzəçiyə çevirdi.Con Kempbell fəsahətli nəsri və qızğın həvəsi ilə klassik ədəbiyyatın əbədi gözəlliyini və dərin əhəmiyyətini canlandırmaq və qeyd etmək əzmindədir. İstər xüsusi alim, istərsə də Edip dünyasını, Safonun sevgi şeirlərini, Menanderin hazırcavab pyeslərini və ya Axillesin qəhrəmanlıq nağıllarını araşdırmaq istəyən maraqlı oxucu olmağınızdan asılı olmayaraq, Conun bloqu maarifləndirəcək, ruhlandıracaq və alovlandıracaq əvəzolunmaz mənbə olacağını vəd edir. klassiklərə ömürlük sevgi.