Catullus 51 अनुवाद

John Campbell 16-04-2024
John Campbell

सामग्री तालिका

मेरा आँखा निभिएका छन्

12

लुमिना नोक्टे।

दुई रातमा।

13

ओटियम, क्याटुले, टिबी मोलेस्टम est:

आलस्य, क्याटुलस, के तपाईलाई हानी हुन्छ? ,

14

otio exsultas nimiumque gestis:

तिमी आफ्नो आलस्य र बेकारमा दंगा गर्छौ धेरै धेरै।

15

otium et reges prius et beatas

आलस्य पहिले नै छ दुबै राजाहरूलाई बर्बाद गर्‍यो

16

perdidit urbes।

र धनी शहरहरू।

<१२>१३>१४>१५>२५>१>अघिल्लो कारमेनआफ्नो हातमा धेरै समय छ भनेर आफैलाई बताउन जान्छ । " धेरै फुर्सद " उनी भन्छन्। त्यसपछि उसले थप्छ कि धेरै खाली समयले उसलाई समस्यामा पार्छ। वास्तवमा, धेरै खाली समयले राजालाई तल ल्याएको छ र धनी शहरहरू ध्वस्त पारेको छ।

यही ठाउँमा हामी आश्चर्यचकित हुन थाल्छौं कि क्याटुलसले लेस्बियाको बारेमा साँच्चै सोचिरहेका छन्, वा उसले आफ्नो संग्रहालयको सन्दर्भलाई प्रयोग गरिरहेको छ। रोमन गणतन्त्रको खेदपूर्ण अवस्थाको लागि एउटा रूपक? युद्धरत सेनापतिहरूलाई धन्यवाद, रोम यस समयमा धेरै अप्रिय घटनाहरूको अधीनमा थियो। त्यो दिमागमा, यो पुरातन नाटकका खेलाडीहरूलाई हेरौं।

यो अक्सर सुझाव दिइएको छ कि लेस्बिया क्लोडिया मेटेली, क्यासिलियस मेटेलस सेलरकी पत्नी र पब्लियस क्लोडियस पल्चरकी बहिनी थिए। क्लोडिया विधवा थिइन् जब उनी मेटेलससँग सँगै भइन्। लाइनको साथ कतै, तिनीहरू बाहिर खसेका थिए। Metellus एउटा ठूलो राजनीतिक समस्यामा संलग्न थिए Ptolemies लाई सहयोग गर्नको लागि - केहि हुन सकेन किनभने सिनेटले यसको विरुद्ध बोल्ने भविष्यवाणी पत्ता लगायो। मेटेलसलाई उनको संलग्नताको लागि ट्रायलमा ल्याइएको थियो यो र धेरै अन्य उल्लंघनहरूमा, उनले क्लोडियालाई विष दिन खोजेको आरोप सहित। अन्तिम उल्लङ्घन पब्लियस क्लोडियस पल्चरद्वारा उनको विरुद्धमा ल्याइएको थियो।

परीक्षण अघि, क्लोडियसलाई सबै-महिला धार्मिक क्र्यास गरेको आरोप लगाइएको थियो।भेला, भेस्टल कुमारीको भेषमा। जुलियस सीजरकी पत्नी, पोम्पेइया यो कार्यक्रमको व्यवस्था गर्न जिम्मेवार थिइन् किनभने जुलियस त्यतिबेला पोन्टिफेक्स म्याक्सिमस थिइन्, र उनलाई क्लोडियससँग मिलेर काम गरेको आरोप लगाइएको थियो। सिजरले पोम्पेइया निर्दोष भएको गवाही दिए तर त्यसपछि उनको सम्बन्धविच्छेद भयो । यो सम्भव छ कि सम्बन्धविच्छेद राजनैतिक रूपमा प्रेरित थियो किनभने यो एक समयको प्रभावशाली सेनापति पोम्पीसँग करी गर्नको लागि विवाहको व्यवस्था थियो।

यो निश्चित छ कि क्याटुल्लसलाई यी सबै घटनाहरूको बारेमा थाहा थियो। हुनसक्छ उसले आशा गर्यो कि मिश्रित अप्स र द्वन्द्वबाट बाहिर, उसले टाढाबाट मन पराएको महिलासँग जोड्न सक्षम हुनेछ। तर उहाँका अन्य पदहरूले यो हुनुहुँदैन भनेर सङ्केत गर्छ।

यो पनि हेर्नुहोस्: ओडिसीमा Eumaeus: एक सेवक र मित्र

सबै गफ र कथाहरू वरिपरि बताइएसँगै , यसले एउटा ठूलो प्रश्न खडा गर्छ: के यो सानो कविता थियो? साप्पोको टुक्रामा वास्तवमै उसको लेस्बियाको टाढाबाट उनको आशाहीन पूजाको बारेमा बनाइएको थियो, वा यो विभिन्न राजनीतिक प्रवाहहरूको बारेमा बढी थियो? भगवानसमान मानिस को थियो? के यो Caecilius Metellus Celer थियो? मेटेलस पोम्पीका लेफ्टिनेन्टहरू मध्ये एक थिए, जसले उनलाई पोम्पेइयाको निन्दनीय सम्बन्धविच्छेदमा चासो दिने पक्ष बनाउँदछ। के क्याटुल्लसले साँच्चै भन्दै थिए कि रोमका कुलीनहरूले आफ्नो हातमा धेरै समय छ यदि तिनीहरूले त्यस्ता विभिन्न प्रकारका दुराचारहरू गर्न सक्षम भए? केहि को लागी लालसाउसले गर्न सकेन। हामीले 2000 वर्ष भन्दा बढीको इतिहास हेरिरहेका छौं, यो भन्न गाह्रो छ। सायद यो यी सबै चीजहरूको सानो थियो। पक्कै पनि, रोमका घटनाहरूले युगैभरि प्रतिध्वनि पठाएको छ।

जस्तै महत्त्वपूर्ण सेफिक मिटर को प्रयोग हुन सक्छ। अङ्ग्रेजी भाषा लेखनमा लागू गर्न गाह्रो छ किनभने अंग्रेजी भाषाको प्राकृतिक लय iambic छ, जबकि saphic meter trochaic छ।

Iambic कविता "iambs" मिलेर बनेको छ। दुई अक्षरहरू जसमा पहिलो तनावरहित छ र दोस्रो तनावपूर्ण छ। नर्सरी कविताको सुरुवाती पङ्क्ति जसमा लेखिएको छ, "मसँग एउटा सानो नट रूख थियो," इम्बिक संरचनाको उत्कृष्ट उदाहरण हो। त्यो कविताको संरचना सुरु हुन्छ "I had/a lit/tle nut/tree, and…" तपाईंले देख्न सक्नुहुन्छ, यो रेखा चार iambs मिलेर बनेको छ।

ट्रोचाइक ल्याटिनको प्राकृतिक लय हो। आधारित भाषाहरू , तर यो अंग्रेजीमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ। शेक्सपियरले म्याकबेथमा तीन बोक्सीहरूको लागि गीत लेख्दा यसको ढीलो अनुप्रयोग प्रयोग गरे। यहाँ एउटा नमूना रेखा छ: "बाख्राको पित्त, र येउको पित्त..."  हामीले संरचनालाई हेर्दा, यो "गाल अफ/गोट र/स्लिप्स अफ/य" चल्छ। त्यसोभए तपाईले देख्न सक्नुहुन्छ कि जहाँ iambic जान्छ ba-BUMP, ba-Bump, trochaic BUMP - ba, BUMP-ba जान्छ।

दुर्भाग्यवश, प्राय जसो केस हुन्छ, संरचना अनुवादमा हराएको छ। न त हामी निश्चित रूपमा थाहा छ कि क्याटुलस प्रेरणा के होयो कविताको लागि Sappho को संरचना उधारो को लागी थियो, जब सम्म उसले लेस्बिया Sappho को समान थियो भनेर संकेत गरिरहेको थिएन। एउटा कुराको बारेमा हामी निश्चित हुन सक्छौं: उहाँका कारणहरू थिए। क्याटुल्लसले आफ्ना कविताहरू एउटा उद्देश्यका लागि सिर्जना गरेका थिए र सामान्यतया तिनीहरूको सामग्रीमा अर्थको एकभन्दा बढी तह रहेको देखिन्छ। रोमीहरूका लागि भाषा महत्त्वपूर्ण थियो। तिनीहरूले यसलाई सबै सज्जनहरूसँग हुनुपर्दछ भन्ने सीपहरू मध्ये एकको रूपमा गणना गरे।

यी सबै कुरा क्याटुलसमा फर्काएर र लेस्बियाको लागि उनको चाहना, एक निश्चित हुन सक्छ कि उसको प्राथमिक अभिप्राय जे भए पनि, उसले लेखिरहेको थियो। एक भन्दा बढी तहमा । त्यहाँ पनि सम्भावना छ कि रोम आफैं लेस्बिया थियो, र विवाहित महिलाको लागि आराधना मात्र एक पक्ष मुद्दा थियो। शहर वा राष्ट्रियताको प्रतिनिधित्व गर्न महिला आइकन प्रयोग भएको यो पहिलो पटक होइन। यो पनि सम्भावित छ कि क्याटुल्लसले कविको रूपमा आफ्नो मांसपेशीहरू फ्लेक्स गर्दै एक भन्दा बढी तहमा लेखिरहेका थिए।

हामीलाई के थाहा छ कि क्याटुल्लस र अन्य अनुकरणकर्ताहरूलाई धन्यवाद, साप्पोको कामका टुक्राहरू भएका छन्। संरक्षित । सायद हामीले पनि भन्न सक्छौं कि क्याटुलसले उनको कामको प्रशंसा गरे। तर त्यस्ता सबै अनुमानहरू जस्तै, जबसम्म कसैले काम गर्ने टाइम मेसिन आविष्कार गर्दैन, हामी फर्केर उहाँलाई उसको उद्देश्यको बारेमा सोध्न सक्षम हुने छैनौं। तसर्थ, हामीसँग कवि र उनको अभिप्रायको बारेमा संकेत दिन उपलब्ध त्यस्ता लेखहरू र अभिलेखहरू मात्र बाँकी छ। हाम्रो युगको बीचमा रहेको समयको मात्रा दिईएको छर उहाँको, हामी भाग्यशाली छौं जति हामीसँग अझै उपलब्ध छ।

कारमेन 51

24>

अयस्कमा आवाज;

लाइन ल्याटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद
1

ILLE mi par esse deo uidetur,

उनी मलाई देवता बराबर लाग्छन्,

2

ille, si fas est, superare diuos,

उहाँ, यदि यो हुन सक्छ, देखिन्छ धेरै देवताहरूलाई पार गर्न,

3

qui sedens aduersus identidem te

जो बसेको छ तपाइँको विपरित फेरि फेरि

4

स्पेक्टट एट अडिट

तपाईलाई हेरिरहन्छ र तपाइँलाई सुन्छ

5

dulce ridentem, misero quod omnis

मिठो हाँस्दै। यस्तो कुराले हराउँछ

यो पनि हेर्नुहोस्: द ओडिसीमा युरिलोचस: कमाण्डमा दोस्रो, कायरतामा पहिलो
6

एरिपिट सेन्सस मिही: नाम सिमुल ते,

मेरा सबै संवेदनाहरू, काश!– जब म तिमीलाई देख्छु,

7

लेस्बिया, एस्पेक्सी, निहिल एस्ट सुपर माइ

लेस्बिया, एकैचोटि कुनै आवाज बाँकी रहँदैन

8

मेरो मुख भित्र;

9

lingua sed torpet, tenuis sub artus

तर मेरो जिब्रो लम्कन्छ, एउटा सूक्ष्म ज्वालाले चुरायो

10

फ्लाम्मा देमनात, सोनिटु सुप्ते

मेरो अंगहरू मार्फत, मेरा कानहरू झनझन्छन्

11

tintinant aures, gemina et teguntur

भित्री गुनगुना संग,

John Campbell

जोन क्याम्पबेल एक निपुण लेखक र साहित्यिक उत्साही हुन्, जो आफ्नो गहिरो प्रशंसा र शास्त्रीय साहित्यको व्यापक ज्ञानको लागि परिचित छन्। लिखित शब्दको लागि जुनून र पुरातन ग्रीस र रोमका कामहरूको लागि विशेष आकर्षणको साथ, जोनले शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नयाँ कमेडी, व्यंग्य, र महाकाव्य कविताको अध्ययन र अन्वेषण गर्न वर्षहरू समर्पित गरेका छन्।प्रतिष्ठित विश्वविद्यालयबाट अङ्ग्रेजी साहित्यमा सम्मानका साथ स्नातक गर्दै, जोनको शैक्षिक पृष्ठभूमिले उहाँलाई यी कालातीत साहित्यिक रचनाहरूको आलोचनात्मक विश्लेषण र व्याख्या गर्न बलियो आधार प्रदान गर्दछ। एरिस्टोटलको काव्यशास्त्र, साप्पोको गीतात्मक अभिव्यक्ति, एरिस्टोफेन्सको तीखो बुद्धि, जुवेनलको व्यंग्य संगीत, र होमर र भर्जिलको व्यापक कथाहरूका सूक्ष्मताहरू बुझ्ने उनको क्षमता वास्तवमै असाधारण छ।जोनको ब्लगले उहाँको अन्तर्दृष्टि, अवलोकन, र यी शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतिहरूको व्याख्या साझा गर्नको लागि एक सर्वोपरि प्लेटफर्मको रूपमा कार्य गर्दछ। विषयवस्तु, पात्रहरू, प्रतीकहरू, र ऐतिहासिक सन्दर्भहरूको आफ्नो सूक्ष्म विश्लेषणको माध्यमबाट, उहाँले पुरातन साहित्यिक दिग्गजहरूको कामलाई जीवनमा ल्याउँदछ, तिनीहरूलाई सबै पृष्ठभूमि र चासोका पाठकहरूका लागि पहुँचयोग्य बनाउँदछ।उनको मनमोहक लेखन शैलीले आफ्ना पाठकहरूको दिमाग र हृदय दुवैलाई संलग्न गर्दछ, उनीहरूलाई शास्त्रीय साहित्यको जादुई संसारमा तान्छन्। प्रत्येक ब्लग पोस्टको साथ, जोनले कुशलतापूर्वक आफ्नो विद्वान समझलाई गहिरोसँग बुन्छन्यी पाठहरूसँग व्यक्तिगत सम्बन्ध, तिनीहरूलाई समकालीन संसारसँग सम्बन्धित र सान्दर्भिक बनाउँदै।आफ्नो क्षेत्रमा एक अधिकारको रूपमा मान्यता प्राप्त, जोनले धेरै प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाहरू र प्रकाशनहरूमा लेख र निबन्धहरू योगदान गरेका छन्। शास्त्रीय साहित्यमा उनको विशेषज्ञताले उनलाई विभिन्न शैक्षिक सम्मेलनहरू र साहित्यिक कार्यक्रमहरूमा खोज्ने वक्ता पनि बनाएको छ।आफ्नो वक्तृत्वपूर्ण गद्य र उत्कट उत्साहको माध्यमबाट, जोन क्याम्पबेल शास्त्रीय साहित्यको कालातीत सुन्दरता र गहिरो महत्वलाई पुनर्जीवित गर्न र मनाउन कटिबद्ध छन्। चाहे तपाईं एक समर्पित विद्वान हुनुहुन्छ वा केवल एक जिज्ञासु पाठक हो जुन ओडिपसको संसार अन्वेषण गर्न खोज्दै हुनुहुन्छ, साप्पोका प्रेम कविताहरू, मेनान्डरका मजाकिया नाटकहरू, वा अचिलिसका वीर कथाहरू, जोनको ब्लगले एक अमूल्य स्रोत हुने वाचा गर्दछ जसले शिक्षा, प्रेरणा र प्रज्वलित गर्नेछ। क्लासिक्स को लागी आजीवन प्रेम।