តារាងមាតិកា
ភ្នែករបស់ខ្ញុំត្រូវបានពន្លត់
lumina nocte។
ក្នុងមួយយប់ពីរដង។<3
otium, Catulle, tibi molestum est:
Idleness, Catullus, តើអ្នកបង្កគ្រោះថ្នាក់ទេ ,
otio exsultas nimiumque gestis:
អ្នកធ្វើកុបកម្មដោយភាពទំនេររបស់អ្នក ច្រើនពេក។
otium et reges prius et beatas
ភាពទំនេរឥឡូវនេះមាន បានបំផ្លាញស្តេចទាំងពីរ
ក្រុង perdidit។
និងទីក្រុងអ្នកមាន។
Carmen មុន។បន្តប្រាប់ខ្លួនឯងថាគាត់មានពេលច្រើនពេកនៅលើដៃ ។ គាត់និយាយថា " ការលំហែច្រើនពេក "។ បន្ទាប់មកគាត់បន្តបន្ថែមថាពេលទំនេរច្រើនពេកធ្វើឱ្យគាត់មានបញ្ហា។ តាមពិតទៅ ពេលវេលាទំនេរច្រើនពេកបានធ្វើឱ្យស្តេច និងទីក្រុងអ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិធ្លាក់ចុះ។
នេះជាកន្លែងដែលយើងចាប់ផ្តើមឆ្ងល់ថាតើ Catullus ពិតជាគិតអំពី Lesbia ឬតើគាត់កំពុងប្រើ យោងទៅ muse របស់គាត់ជា ពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់រដ្ឋសោកនាដកម្មនៃសាធារណរដ្ឋរ៉ូម? ដោយក្នុងចិត្តនោះ តោះមកមើលតួអង្គក្នុងរឿងបុរាណនេះ។
វាត្រូវបាន ជារឿយៗត្រូវបានណែនាំថា Lesbia គឺ Clodia Metelli ភរិយារបស់ Caecilius Metellus Celer និងជាប្អូនស្រីរបស់ Publius Clodius Pulcher ។ Clodia គឺជាស្ត្រីមេម៉ាយនៅពេលនាងនៅជាមួយគ្នាជាមួយ Metellus ។ នៅកន្លែងណាមួយនៅតាមបណ្តោយបន្ទាត់ ពួកគេមានការធ្លាក់ចេញ។ Metellus បានជាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយ imbroglio នយោបាយដ៏សំខាន់មួយ ដែលទាក់ទងនឹងការជួយ Ptolemies - អ្វីមួយដែលមិនបានកើតឡើងដោយសារតែព្រឹទ្ធសភាបានរកឃើញការទាយដែលនិយាយប្រឆាំងនឹងវា។ Metellus ត្រូវបាននាំទៅកាត់ទោសចំពោះការជាប់ពាក់ព័ន្ធរបស់គាត់ ក្នុងរឿងនេះ និងការរំលោភបំពានជាច្រើនទៀត រួមទាំងការចោទប្រកាន់ដែលបញ្ជាក់ថាគាត់បានព្យាយាមបំពុល Clodia។ ការបំពានចុងក្រោយត្រូវបាននាំមកប្រឆាំងនឹងគាត់ដោយ Publius Clodius Pulcher។
សូមមើលផងដែរ: Erichthonius: ស្តេចទេវកថានៃ Athenians បុរាណមុនការកាត់ក្តី ក្លូឌីយូសត្រូវបានចោទប្រកាន់ពីបទបំផ្លាញសាសនាស្ត្រីទាំងអស់។ការប្រមូលផ្តុំ, ក្លែងខ្លួនជាស្ត្រីព្រហ្មចារី។ ភរិយារបស់ Julius Caesar ឈ្មោះ Pompeiia ទទួលខុសត្រូវក្នុងការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះ ដោយសារតែ Julius គឺជា Pontifex Maximus នៅពេលនោះ ហើយនាងត្រូវបានគេចោទប្រកាន់ថាបានឃុបឃិតជាមួយ Clodius ។ Caesar បានផ្តល់សក្ខីកម្មថា Pompeiia គ្មានកំហុស ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកបានលែងលះនាង ។ វាអាចទៅរួចដែលថាការលែងលះនេះគឺមានហេតុផលនយោបាយ ចាប់តាំងពីវាជាអាពាហ៍ពិពាហ៍ដែលរៀបចំឡើងដើម្បីពេញចិត្តជាមួយនឹង Pompey ដែលជាឧត្តមសេនីយ៍ដ៏មានឥទ្ធិពលនៅពេលនោះ។
វាប្រាកដណាស់ថា Catullus នឹងដឹងអំពីព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នេះ។ ប្រហែលជាគាត់សង្ឃឹមថា ចេញពីការលាយឡំគ្នា និងការឃុបឃិតគ្នា នោះគាត់នឹងអាចភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយនារីដែលគាត់បានស្រលាញ់ពីចម្ងាយ។ ប៉ុន្តែខគម្ពីរមួយចំនួនផ្សេងទៀតរបស់គាត់បង្ហាញថា វាមិនមែនជារឿងនោះទេ។
ជាមួយនឹងការនិយាយដើម និងរឿងរ៉ាវទាំងអស់ដែលត្រូវបានប្រាប់ជុំវិញ វាបាននាំមកនូវសំណួរដ៏ធំមួយ៖ តើកំណាព្យតូចនេះ បានបង្កើតឡើងនៅលើបំណែករបស់ Sappho ពិតប្រាកដអំពីការថ្វាយបង្គំដែលគ្មានសង្ឃឹមរបស់គាត់ពីចម្ងាយនៃ Lesbia របស់គាត់ ឬវាគឺអំពីចរន្តនយោបាយផ្សេងៗ? តើនរណាជាមនុស្សដូចព្រះ? តើវាជា Caecilius Metellus Celer? Metellus គឺជាអនុសេនីយម្នាក់របស់ Pompey ដែលនឹងធ្វើឱ្យគាត់ចាប់អារម្មណ៍លើការលែងលះដ៏អាស្រូវរបស់ Pompeiia ។ តើ Catullus ពិតជានិយាយថាពួកអភិជននៃទីក្រុងរ៉ូមមានពេលវេលាច្រើនពេកនៅក្នុងដៃរបស់ពួកគេដែរឬទេ ប្រសិនបើពួកគេអាចក្រោកឡើងនូវអំពើអាក្រក់បែបនេះ? ចង់បានអ្វីមួយគាត់មិនអាចមាន។ ដោយសារយើងកំពុងសម្លឹងមើលប្រវត្តិសាស្ត្រជាង 2000 ឆ្នាំ វាពិបាកនិយាយណាស់។ ប្រហែលជាវាជារឿងតិចតួចនៃរឿងទាំងអស់នេះ។ ប្រាកដណាស់ ព្រឹត្តិការណ៍នៅក្នុងទីក្រុងរ៉ូមបានផ្ញើការបន្លឺឡើងពេញមួយសម័យកាល។
ការសំខាន់ប្រហែលជាការប្រើប្រាស់ Sapphic Meter ។ វាជារចនាប័ទ្មពិបាកក្នុងការអនុវត្តទៅនឹងការសរសេរជាភាសាអង់គ្លេស ព្រោះចង្វាក់ធម្មជាតិរបស់ភាសាអង់គ្លេសគឺ iambic ចំណែកឯ sapphic meter គឺជា trochaic។
កំណាព្យ Iambic ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ “iambs” ដែលមាន ព្យាង្គពីរដែលទីមួយមិនតានតឹង ហើយព្យាង្គទីពីរត្រូវបានសង្កត់។ បន្ទាត់បើកនៃ rhyme បណ្តុះកូនដែលអានថា "ខ្ញុំមានដើមឈើតូចមួយ" គឺជាឧទាហរណ៍ដ៏ល្អនៃរចនាសម្ព័ន្ធ iambic ។ រចនាសម្ព័នកំណាព្យនោះចាប់ផ្តើមចេញពី "ខ្ញុំមាន/a lit/tle nut/tree ហើយ... ភាសាដែលមានមូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែវាអាចត្រូវបានប្រើជាភាសាអង់គ្លេសផងដែរ។ Shakespeare បានប្រើកម្មវិធីរលុងរបស់វានៅពេលសរសេរសូត្រសម្រាប់មេធ្មប់បីនាក់នៅក្នុង Macbeth ។ នេះគឺជាបន្ទាត់គំរូមួយ៖ “Gall of goat, and slips of yew…” នៅពេលយើងពិនិត្យមើលរចនាសម្ព័ន្ធ វាដំណើរការ “gall of/goat and/slips of/yew”។ ដូច្នេះអ្នកអាចមើលឃើញថាកន្លែងដែល iambic ទៅ ba-BUMP, ba-Bump, trochaic ទៅ BUMP – ba, BUMP- ba។
ជាអកុសល ដូចករណីញឹកញាប់ពេក រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានបាត់បង់នៅក្នុងការបកប្រែ។ យើងក៏ប្រហែលជាមិនដឹងច្បាស់ថា អ្វីទៅជាការលើកទឹកចិត្ត Catullus ដែរ។គឺសម្រាប់ការខ្ចីរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Sappho សម្រាប់កំណាព្យនេះ លុះត្រាតែគាត់បញ្ជាក់ថា Lesbia គឺស្រដៀងនឹង Sappho ។ មានរឿងមួយដែលយើងអាចប្រាកដបាន៖ គាត់មានហេតុផលរបស់គាត់។ Catullus បានបង្កើតកំណាព្យរបស់គាត់ក្នុងគោលបំណងមួយ ហើយហាក់ដូចជាមានស្រទាប់ច្រើនជាងមួយ នៃអត្ថន័យដែលត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងខ្លឹមសាររបស់ពួកគេ។ ភាសាមានសារៈសំខាន់ចំពោះជនជាតិរ៉ូម។ ពួកគេបានរាប់ថាវាជាជំនាញមួយដែលសុភាពបុរសទាំងអស់គួរតែមាន។
ការនាំយកអ្វីៗទាំងអស់នេះត្រលប់ទៅ Catullus និងការចង់បានរបស់គាត់ចំពោះ Lesbia មនុស្សម្នាក់អាចប្រាកដថាអ្វីក៏ដោយ បំណងចម្បងរបស់គាត់ដែលគាត់កំពុងសរសេរ នៅលើកម្រិតច្រើនជាងមួយ ។ វាមានសូម្បីតែលទ្ធភាពមួយដែលទីក្រុងរ៉ូមខ្លួនឯងជាស្ត្រីស្រឡាញ់ភេទដូចគ្នា ហើយការគោរពស្រឡាញ់ស្ត្រីរៀបការគឺគ្រាន់តែជាបញ្ហាមួយចំហៀងប៉ុណ្ណោះ។ វាមិនមែនជាលើកទីមួយទេដែលរូបតំណាងស្រីត្រូវបានប្រើដើម្បីតំណាងឱ្យទីក្រុង ឬសញ្ជាតិ។ វាអាចទៅរួចដែលថា Catullus កំពុងសរសេរលើសពីមួយកម្រិត ខណៈពេលកំពុងបត់បែនសាច់ដុំរបស់គាត់ក្នុងនាមជាកវី។
អ្វីដែលយើងដឹងនោះគឺថា អរគុណដល់ Catullus និងអ្នកធ្វើត្រាប់តាមផ្សេងទៀត បំណែកនៃការងាររបស់ Sappho ត្រូវបាន រក្សា ។ ប្រហែលជាយើងអាចនិយាយបានថា Catullus កោតសរសើរការងាររបស់នាង។ ប៉ុន្តែដូចទៅនឹងការរំពឹងទុកទាំងអស់នោះ ទាល់តែមាននរណាម្នាក់បង្កើតម៉ាស៊ីនម៉ោងធ្វើការ យើងនឹងមិនអាចត្រឡប់ទៅសួរគាត់អំពីចេតនារបស់គាត់បានទេ។ ដូច្នេះហើយ យើងនៅសល់តែសំណេរ និងកំណត់ត្រាដែលអាចរកបាន ដើម្បីផ្តល់តម្រុយអំពីកវី និងចេតនារបស់គាត់។ ដោយគិតពីពេលវេលាដែលស្ថិតនៅចន្លោះសម័យរបស់យើង។ហើយគាត់ យើងមានសំណាងណាស់ដែលមានច្រើនដែលនៅតែមានសម្រាប់យើង។
Carmen 51 |
បន្ទាត់ | អក្សរឡាតាំង | ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស |
---|---|---|
1 | ILLE mi par esse deo uidetur, | គាត់ហាក់ដូចជាខ្ញុំស្មើរនឹងព្រះមួយ |
2 | ille, si fas est, superare diuos, | គាត់ ប្រសិនបើវាប្រហែលជា ដើម្បីលើសពីព្រះ |
3 | qui sedens aduersus identidem te | អ្នកដែលអង្គុយ ទល់មុខអ្នកម្តងហើយម្តងទៀត |
4 | មើលនិងសវនកម្ម | សម្លឹងមើលអ្នក ហើយស្តាប់អ្នក |
5 | dulce ridentem, misero quod omnis | សើចយ៉ាងផ្អែមល្ហែម។ រឿងបែបនេះយកទៅឆ្ងាយ |
6 | eripit sensus mihi: nam simul te, | អារម្មណ៍របស់ខ្ញុំទាំងអស់ អាឡា!– សម្រាប់រាល់ពេលដែលខ្ញុំឃើញអ្នក |
7 | Lesbia, aspexi, nihil est super mi | Lesbia ក្នុងពេលតែមួយគ្មានសំឡេងអ្វីទាំងអស់ សូមមើលផងដែរ: Tydeus: រឿងរបស់វីរបុរសដែលស៊ីខួរក្បាលនៅក្នុងទេវកថាក្រិក |
8 | សំលេងនៅក្នុងរ៉ែ; | នៅក្នុងមាត់របស់ខ្ញុំ; |
9 | lingua sed torpet, tenuis sub artus | ប៉ុន្តែអណ្តាតរបស់ខ្ញុំរសាត់ទៅ អណ្តាតភ្លើងដ៏ស្រាលបានរលត់ |
10 | flamma demanat, sonitu suopte | តាមរយៈអវយវៈរបស់ខ្ញុំ ត្រចៀករបស់ខ្ញុំឈឺ |
11 | tintinant aures, gemina et teguntur | ជាមួយនឹងការបន្លឺសំឡេងខាងក្នុង |