Агуулгын хүснэгт
миний нүд унтарч байна
lumina nocte.
хоёр дахин шөнө.
otium, Catulle, tibi molestum est:
Зулгүй байдал, Катуллус, чи хор хөнөөл учруулж байна уу? ,
otio exsultas nimiumque gestis:
Чи дэмий хоосон зангаараа үймээн самуун гаргадаг. хэтэрхий их байна.
otium et reges prius et beatas
Зулгүйдэл одоо байна хоёр хааныг сүйрүүлсэн
пердидит урбес.
баялаг хотууд
Өмнөх КарменТүүний гарт хэтэрхий их цаг байгаа гэж өөртөө хэлдэг . " Хэт их чөлөөт цаг " гэж тэр хэлэв. Дараа нь тэрээр хэтэрхий их чөлөөт цаг нь түүнийг асуудалд оруулдаг гэж нэмж хэлэв. Үнэн хэрэгтээ, хэтэрхий их чөлөөт цаг нь хааныг сүйрүүлж, чинээлэг хотуудыг сүйрүүлсэн.
Эндээс л Катуллус үнэхээр Лесбиагийн тухай бодож байна уу, эсвэл захианыхаа тухай лавлаж байна уу гэж бид гайхаж байна. Ромын Бүгд Найрамдах Улсын эмгэнэлтэй байдлын зүйрлэл үү? Дайтагч генералуудын ачаар Ром энэ хугацаанд хэд хэдэн таагүй үйл явдалд өртсөн. Үүнийг бодолцож, энэхүү эртний жүжгийн тоглогчдыг харцгаая.
Лесби бол Клодиа Метелли, Кайсилиус Метеллус Селерийн эхнэр , Публиус Клодиус Пульчерийн эгч байсан гэж байнга санал болгодог. Клодиа Метеллустай нийлж байхдаа бэлэвсэн эмэгтэй байжээ. Хаа нэгтээ тэд хоорондоо муудалцжээ. Метеллус Птолемейд туслахтай холбоотой томоохон улс төрийн хэрэгт холбогдож байсан нь Сенат үүнийг эсэргүүцсэн зөгнөлийг олж мэдсэн тул ийм зүйл болоогүй юм. Метеллус энэ болон бусад хэд хэдэн зөрчил, тэр дундаа Клодиаг хордуулахыг оролдсон гэх үндэслэлээр шүүхэд дуудагдсан. Сүүлчийн зөрчлийг түүний эсрэг Публиус Клодиус Пулчер гаргасан.
Шүүх хурал болохоос өмнө Клодиусыг бүхэлд нь эмэгтэй шашин шүтлэгтэй мөргөлдсөн гэж буруутгаж байсан.Цугларалт, онгон охины дүрд хувирсан. Юлий Цезарийн эхнэр Помпей энэ үйл явдлыг зохион байгуулах үүрэг хүлээсэн бөгөөд учир нь Юлиус тухайн үед Понтифекс Максимус байсан бөгөөд түүнийг Клодиустай тохиролцсон гэж буруутгаж байжээ. Цезарь Помпейаг гэм буруугүй гэж мэдүүлсэн боловч дараа нь түүнээс салсан . Тухайн үед нөлөө бүхий генерал байсан Помпейд таалагдах зорилгоор гэрлэлтээ цуцлуулсан нь улс төрийн зорилготой байсан байж магадгүй юм.
Катуллус эдгээр бүх үйл явдлын талаар мэддэг байсан нь гарцаагүй. Магадгүй тэр будлиан, эмх замбараагүй байдлаасаа болоод холоос шүтэн биширч байсан бүсгүйтэйгээ ямар нэгэн байдлаар холбогдоно гэж найдаж байсан байх. Гэхдээ түүний бусад шүлгүүдийн зарим нь ийм байх ёсгүй гэдгийг харуулж байна.
Мөн_үзнэ үү: Эгей: Эгийн тэнгисийн нэрний цаад шалтгаанБүх хов жив, түүхийг эргэн тойронд ярихад энэ нь нэг том асуултыг авчирдаг: энэ жижиг шүлэг байсан уу? Сапфогийн хэлтэрхий дээр үнэхээр түүний Лесбиагийн алсаас найдваргүй шүтлэгийнхээ тухай бүтээсэн юм уу, эсвэл улс төрийн янз бүрийн урсгалуудын тухай байсан уу? Тэр бурхан шиг хүн хэн байсан бэ? Энэ Caecilius Metellus Celer байсан уу? Метеллус бол Помпейгийн дэслэгч нарын нэг байсан бөгөөд энэ нь түүнийг Помпейгийн дуулиан шуугиантай салалтын сонирхогч болгох болно. Катуллус үнэхээр Ромын язгууртнууд ийм янз бүрийн бузар булай үйлдлүүдийг даван туулж чадвал хэтэрхий их цаг хугацаатай гэж хэлсэн гэж үү?
Эсвэл тэр зүгээр л өөрийгөө зэмлэсэн байж магадгүй ямар нэг зүйлийг хүсэхтэр байж чадахгүй байсан. Нэгэнт бид 2000 гаруй жилийн түүхийг сөхөж байгаа болохоор хэлэхэд хэцүү. Магадгүй энэ нь эдгээр бүх зүйлийн багахан хэсэг байсан байх. Мэдээж, Ромд болсон үйл явдлууд олон зууны турш цуурайтаж байсан.
Мэдээж Сапфик хэмжигч ашиглах нь бас чухал байж болох юм. Англи хэлний байгалийн хэмнэл нь iambic, харин сафик хэмжигч нь трохайк байдаг тул англи хэлний бичихэд хэрэглэхэд хэцүү байдаг.
Иамбын яруу найраг нь "iambs" -ээс бүрддэг. Эхнийх нь өргөлтгүй, хоёр дахь нь онцолсон хоёр үе. "Би жаахан самар модтой байсан" гэсэн үржүүлгийн шүлгийн эхний мөр нь ямбик бүтцийн гайхалтай жишээ юм. Энэ шүлгийн бүтэц нь “Би жаахан самар/модтой байсан ба…” гэж эхэлдэг. Таны харж байгаачлан энэ мөр нь дөрвөн иамбаас бүрдэнэ.
Трохайк бол Латин хэлний байгалийн хэмнэл юм. суурилсан хэлүүд , гэхдээ үүнийг англи хэл дээр ч ашиглаж болно. Шекспир Макбет дахь гурван шуламд зориулсан дууллыг бичихдээ түүний сул хэрэглээг ашигласан. Энд жишээ мөр байна: “Ямааны цөс, ямааны хальтиргаа…” Бид бүтцийг харахад энэ нь “ямааны цөс ба/ямааны цөс” урсдаг. Тэгэхээр та iambic хаана явна ba-BUMP, ba-Bump, trochaic go BUMP – ba, BUMP- ba.
Харамсалтай нь дэндүү олон тохиолддог шиг орчуулгад бүтэц алдагдсан байдаг. Катуллусын сэдэл юу болохыг бид сайн мэдэхгүй байхЛесбиг Сапфотой төстэй гэж хэлээгүй л бол энэ шүлэгт зориулж Сафогийн бүтцийг зээлж авсан. Нэг зүйлд бид итгэлтэй байж болно: түүнд өөрийн гэсэн шалтгаан байсан. Катуллус шүлгээ тодорхой зорилготойгоор бүтээдэг бөгөөд агуулгад нь ихэвчлэн нэгээс илүү давхар утгатай байсан бололтой . Ромчуудад хэл чухал байсан. Тэд үүнийг бүх ноёдуудад байх ёстой ур чадваруудын нэг гэж үздэг байсан.
Энэ бүхнийг Катуллус болон Лесбид тэмүүлэх хүсэлд нь эргүүлэн авчрахад түүний үндсэн зорилго юу ч байсан тэр бичиж байсан гэдэгт итгэлтэй байж болно. нэгээс олон түвшинд . Ром өөрөө Лесби байсан, гэрлэсэн эмэгтэйг шүтэх нь зүгээр л нэг талын асуудал байсан байх магадлалтай. Энэ нь хот, үндэстнийг төлөөлөхийн тулд эмэгтэй дүрсийг ашигласан анхны тохиолдол биш юм. Катуллус яруу найрагчийн хувьд булчингаа нугалж байхдаа нэгээс олон түвшинд бичиж байсан байх магадлалтай.
Бидний мэдэж байгаа зүйл бол Катуллус болон бусад дуурайгчдын ачаар Сапфогийн бүтээлийн хэлтэрхийнүүд хадгалагдсан . Магадгүй Катуллус түүний ажлыг биширдэг гэж хэлж болно. Гэхдээ ийм таамаглалын нэгэн адил хэн нэгэн ажлын цагийн машин зохион бүтээх хүртэл бид буцаж очоод түүний зорилгын талаар асуух боломжгүй болно. Тиймээс бид яруу найрагч болон түүний зорилгын талаар тодорхой мэдээлэл өгөх боломжтой ийм бичээс, бичлэгүүд л үлддэг. Манай эриний хоорондох хугацааг харгалзан үзвэлмөн түүнийх, бидэнд одоо ч байгаа бүх зүйл байгаа нь азтай.
Кармен 51 |
Мөр | Латин текст | Англи орчуулга |
---|---|---|
1 | ILLE mi par esse deo uidetur, | Тэр надад бурхантай тэнцэх юм шиг санагддаг, |
2 | ille, si fas est, superare diuos, | тэр, хэрэв энэ нь байж болох юм, бололтой. бурхдыг давах, |
3 | qui sedens aduersus identidem te | хэн сууж байна чиний эсрэг дахин дахин |
4 | spectat et audit | тан руу ширтэж, чамайг сонсож байна |
5 | dulce ridentem, misero quod omnis | сайхан инээж байна. Ийм юм аваад явчихдаг |
6 | эрипит сенсус михи: нам симул тэ, Мөн_үзнэ үү: Одиссей дэх Пенелопа: Одиссейгийн үнэнч эхнэрийн түүх | миний бүх нас, харамсалтай нь!– учир нь би чамайг харах болгондоо, |
7 | Лесби, аспекси, nihil est super mi | Лесби, тэр дороо ямар ч дуу хоолой үлдэхгүй |
8 | хүдэрт дуу хоолой; | миний аманд; |
9 | lingua sed torpet, tenuis sub artus | Гэхдээ хэл минь ганхаж, нарийн дөл унав |
10 | фламма деманат, сониту суоптэ | гар мөчөөр минь чих шуугиж байна |
11 | tintinant aures, gemina et teguntur | дотоод шуугиантай, |