Катул 51 Превод

John Campbell 16-04-2024
John Campbell

Преглед садржаја

моје очи се гасе

12

лумина ноцте.

Такође видети: Бахе – Еурипид – Резиме &амп; Анализа

у двострукој ноћи.

13

отиум, Цатулле, тиби молестум ест:

Лењост, Катулусе, чини ли ти зло ,

14

отио ексултас нимиумкуе гестис:

буните се у својој беспослици и раскалашености превише.

15

отиум ет регес приус ет беатас

Нерад сада има упропастио оба краља

16

пердидит урбес.

и богате градове.

Претходни Цармендаље говори себи да има превише времена на располагању . „ Превише доколице ”, каже он. Затим наставља да додаје да га превише слободног времена доводи у невоље. У ствари, превише слободног времена је срушило краља и срушило богате градове.

Овде почињемо да се питамо да ли Катул заиста размишља о Лезбији или користи референцу на своју музу као метафора за жалосно стање Римске републике? Захваљујући зараћеним генералима, Рим је отприлике у то време био подвргнут неколико нежељених догађаја. Имајући то на уму, хајде да погледамо играче у овој древној драми.

Често се сугерисало да је Лезбија била Клодија Метели, жена Цецилија Метела Целера и сестра Публија Клодија Пулхера. Клодија је била удовица када се састала са Метелом. Негде на линији су се посвађали. Метел је био умешан у велики политички проблем који је имао везе са помагањем Птолемејима – нешто што се није догодило јер је Сенат открио прорицање које је говорило против тога. Метел је изведен пред суд због своје умешаности у овај и неколико других прекршаја, укључујући оптужбе да је покушао да отрује Клодију. Последњи прекршај против њега је изнео Публије Клодије Пулхер.

Пре суђења, Клодије је био оптужен да је срушио само женски верскиокупљање, прерушено у весталку девицу. Супруга Јулија Цезара, Помпеја , била је одговорна за организовање овог догађаја јер је Јулије у то време био Понтифек Макимус, а она је оптужена за дослух са Клодијем. Цезар је сведочио да је Помпеја била невина, али се потом развео од ње . Могуће је да је развод био политички мотивисан јер је то био брак уговорен да би се помиловао са Помпејем, који је у то време био утицајни генерал.

Сигурно је да је Катул био свестан свих ових догађаја. Можда се надао да ће из забуне и хаоса некако успети да се повеже са женом коју је обожавао издалека. Али неки од његових других стихова указују на то да то није требало бити.

Уз све трачеве и приче које се причају около , то доводи до великог питања: да ли је ова мала песма изграђен на Сафоовом фрагменту истински о његовом безнадежном обожавању издалека својој Лезбији, или се више радило о различитим политичким струјама? Ко је био боголик човек? Да ли је то био Цецилије Метел Целер? Метел је био један од Помпејевих поручника, што би га учинило заинтересованом страном у скандалозном разводу Помпеје. Да ли је Катул заиста говорио да римски племићи имају превише времена ако су били у стању да се изборе са толиким несташлуцима?

Или је можда само себе прекорио због жудећи за нечимније могао имати. Пошто гледамо кроз више од 2000 година историје, тешко је рећи. Можда је било мало од свих ових ствари. Свакако, догађаји у Риму су слали одјеке кроз векове.

Једнако важна би могла бити употреба Сафичког метра . Тешко је применити овај стил на писање енглеског језика јер је природни ритам енглеског језика јамб, док је сафични метар трохајски.

Јамбска поезија се састоји од „јамбова” који су два слога у којима је први ненаглашен, а други наглашен. Почетни ред дјечје пјесмице који гласи: „Имао сам мало орахово дрво“ одличан је примјер јамбске структуре. Та структура песама почиње са „Имао сам/мали орах/дрво, и…” Као што видите, овај ред се састоји од четири јамба.

Трохаик је природни ритам за латиницу базирани језици , али се може користити и на енглеском. Шекспир је користио лабаву примену када је писао песму за три вештице у Магбету. Ево примера реда: „Жуч од козе, и листићи од тисе...“  Док погледамо структуру, она гласи „жуч/коза и/слапови/тисовине“. Дакле, можете видети да тамо где јамб иде ба-БУМП, ба-Бумп, трохаик иде БУМП – ба, БУМП-ба.

Нажалост, као што је пречесто бива, структура се губи у преводу. Нити ћемо вероватно са сигурношћу знати које су Катулове мотивацијебили су за позајмљивање Сафоине структуре за ову песму, осим ако је имплицирао да је Лезбија слична Сафо. У једно можемо бити сигурни: имао је своје разлоге. Катул је стварао своје песме са сврхом и чини се да је обично имао више од једног слоја значења увучено у њихов садржај. Језик је Римљанима био важан. Они су то сматрали једном од вештина које сви џентлмени треба да имају.

Вративши све ово на Катула и његову чежњу за Лезбијом, може се бити сигуран да без обзира на његову примарну намеру, да је писао на више од једног нивоа . Чак постоји могућност да је и сам Рим био Лезбија, а да је обожавање удате жене било само споредна ствар. Не би било први пут да се женска икона користи за представљање града или националности. Чак је вероватно да је Катул писао на више од једног нивоа, док је као песник савијао мишиће.

Оно што знамо јесте да су захваљујући Катулу и другим имитаторима фрагменти Сафоног дела били сачуван . Можда бисмо чак могли рећи да се Катул дивио њеном раду. Али, као и са свим таквим спекулацијама, док неко не измисли радну временску машину, нећемо моћи да се вратимо и питамо га о његовој намери. Стога нам остају само такви списи и записи који су нам доступни да нам дају трагове о песнику и његовој намери. С обзиром на количину времена која лежи између наше ереи његове, срећни смо што нам је доступно онолико колико је још увек доступно.

Кармен 51

Линија Латински текст Превод на енглески
1

ИЛЛЕ ми пар ессе део уидетур,

Он ми се чини раван богу,

2

илле, си фас ест, супераре диуос,

он, ако може бити, изгледа надмашити саме богове,

3

куи седенс адуерсус идентидем те

који седе наспрам вас опет и опет

4

спецтат ет аудит

гледа у вас и чује вас

5

дулце ридентем, мисеро куод омнис

слатко се смеје. Тако нешто одузима

6

ерипит сенсус михи: нам симул те,

сав мој сенес, авај!– јер кад год те видим,

7

Лесбиа, аспеки, нихил ест супер ми

Лезбијо, одједном не остаје никакав глас

8

глас у руди;

у мојим устима;

9

лингуа сед торпет, тенуис суб артус

Такође видети: Хомерски епитети – ритам херојских описа

али мој језик клоне, суптилни пламен краде

10

фламма деманат, сониту суопте

кроз удове, у ушима ми трне

11

тинтинант ауре, гемина ет тегунтур

са унутрашњим брујањем,

John Campbell

Џон Кембел је успешан писац и књижевни ентузијаста, познат по свом дубоком уважавању и широком познавању класичне књижевности. Са страшћу према писаној речи и посебном фасцинацијом за дела античке Грчке и Рима, Џон је године посветио проучавању и истраживању класичне трагедије, лирске поезије, нове комедије, сатире и епске поезије.Дипломиравши са одликом енглеску књижевност на престижном универзитету, Џоново академско искуство пружа му снажну основу за критичку анализу и тумачење ових безвременских књижевних креација. Његова способност да се удуби у нијансе Аристотелове поетике, Сафоове лирске изразе, Аристофанову оштру духовитост, Јувеналове сатиричне промишљања и замашне нарације Хомера и Вергилија је заиста изузетна.Џонов блог служи као најважнија платформа за њега да подели своје увиде, запажања и тумачења ових класичних ремек-дела. Својом педантном анализом тема, ликова, симбола и историјског контекста, он оживљава дела древних књижевних великана, чинећи их доступним читаоцима свих профила и интересовања.Његов задивљујући стил писања заокупља и умове и срца његових читалаца, увлачећи их у магични свет класичне књижевности. Са сваким постом на блогу, Џон вешто преплиће своје научно разумевање са дубокимличну везу са овим текстовима, чинећи их релевантним и релевантним за савремени свет.Признат као ауторитет у својој области, Џон је допринео чланцима и есејима у неколико престижних књижевних часописа и публикација. Његова стручност у класичној књижевности учинила га је и траженим говорником на разним академским конференцијама и књижевним догађајима.Кроз своју елоквентну прозу и ватрени ентузијазам, Џон Кембел је одлучан да оживи и прослави безвременску лепоту и дубоки значај класичне књижевности. Било да сте посвећени научник или једноставно радознали читалац који жели да истражује свет Едипа, Сафоних љубавних песама, Менандрових духовитих драма или херојских прича о Ахилеју, Џонов блог обећава да ће бити непроцењив ресурс који ће вас образовати, инспирисати и запалити доживотна љубав према класици.