Catullus 51 Çeviri

John Campbell 16-04-2024
John Campbell

Catullus Biyografi

Giriş

Bu ayet bir rivayete dayanmaktadır. Şair Sappho'dan şiir parçası Mantıken öyle, Sapphic Ölçüsü ile yazılmış ve Sappho 31 adlı şiir parçasıyla neredeyse aynıdır. Catullus, hayran olduğu ilham perisi Lesbia'yı merkezi kadın figürünün yerine koymuştur.

Görünüşe göre, şiirin açılışında, Bir gözlemcinin, sevgilisiyle samimi bir akşam yemeği yiyen genç bir kadını izlemesi - Bu kişinin sevgili mi yoksa koca mı olduğu belirsizdir. Bazı teorilere göre ikisi de değil, ailenin erkek kardeşi ya da yakın arkadaşıdır.

Hem Catullus 51'de hem de Sappho 31'de, gözlemcinin yer değiştirmeyi çok istediği açıktır erkek arkadaşıyla birlikte olur ama kendisinin (hangi şaire atıfta bulunduğunuza bağlı olarak) hiç şansı olmadığını bilir. Sevgilinin arkadaşı bir tanrı gibidir, ince bir erkeklik figürüdür ve gözlemcinin onun cazibesiyle boy ölçüşmesi pek mümkün değildir.

Her iki şiirde de, gözlemci, sadece kadına bakmanın bile neredeyse baygınlık derecesinde uyarılma için yeterli olduğunu belirtiyor . konuşamama, görüşün üzerine gelen karanlık, karıncalanma ... gözlemcinin erkek arkadaşını yerinden etmek ve onun yerini almak istediği açıktır.

Bu noktada Sappho'nun versiyonunun sonu kaybolur. Catullus kendi kendine çok fazla zamanı olduğunu söylemeye devam eder . " Çok fazla boş zaman " diyor ve sonra da çok fazla boş zamanın başını belaya soktuğunu ekliyor. Aslında, çok fazla boş zaman kralları devirmiş ve zengin şehirleri yıkmıştır.

Bu noktada Catullus'un gerçekten Lesbia'yı mı düşündüğünü yoksa Lesbia'yı mı kullandığını merak etmeye başlıyoruz. Roma Cumhuriyeti'nin üzücü durumu için bir metafor olarak ilham perisine atıfta bulunur mu? Savaşan generaller sayesinde Roma bu dönemde pek çok istenmeyen olaya maruz kalmıştı. Bunu akılda tutarak, bu antik dramdaki oyunculara bir göz atalım.

Ayrıca bakınız: Eşek Arıları - Aristophanes

Bu var Lesbia'nın Caecilius Metellus Celer'in karısı Clodia Metelli olduğu sıklıkla öne sürülmüştür ve Publius Clodius Pulcher'in kız kardeşi. Clodia, Metellus ile birlikte olduğunda dul bir kadındı. Bir süre sonra araları bozuldu. Metellus büyük bir siyasi anlaşmazlığa karışmıştı Ptolemaioslara yardım etmekle ilgiliydi - bu gerçekleşmedi çünkü Senato bunun aleyhinde konuşan bir kehanet keşfetti. Metellus bu olaya karıştığı için mahkemeye çıkarıldı. Clodia'yı zehirlemeye çalıştığına dair suçlamalar da dahil olmak üzere, bu ve diğer birkaç ihlalden sorumlu tutulmuştur. Son ihlal Publius Clodius Pulcher tarafından kendisine yöneltilmiştir.

Duruşmadan önce Clodius, bakire kılığına girerek tüm kadınların katıldığı bir dini toplantıyı basmakla suçlanmıştı. Julius Caesar'ın karısı Pompeiia Julius o sırada Pontifex Maximus olduğu için bu olayın düzenlenmesinden sorumluydu ve Clodius ile işbirliği yapmakla suçlanıyordu. Sezar Pompeiia'nın masum olduğuna tanıklık etti ama sonra onu boşadı O dönemde nüfuzlu bir general olan Pompey'in gözüne girmek için yapılmış bir evlilik olması nedeniyle boşanmanın siyasi nedenlerle gerçekleşmiş olması mümkündür.

Catullus'un tüm bu olaylardan haberdar olduğu kesindir. Belki de bu karışıklık ve kargaşa içinde, uzaktan hayran olduğu kadınla bir şekilde bağlantı kurabileceğini ummuştur. Ancak diğer bazı dizeleri bunun olmayacağını göstermektedir.

Etrafta anlatılan dedikodular ve hikayelerle Sappho'nun fragmanı üzerine inşa edilen bu küçük şiir gerçekten de onun Lesbia'sına uzaktan umutsuzca tapınması hakkında mıydı, yoksa daha çok çeşitli siyasi akımlar hakkında mıydı? Tanrı benzeri adam kimdi? Caecilius Metellus Celer miydi? Metellus Pompeius'un teğmenlerinden biriydi, bu da onu Pompeiia'nın skandal boşanmasıyla ilgilenen bir taraf haline getirecekti. Catullus gerçekten de Roma soylularının bu kadar çok yaramazlık yapabildiklerine göre çok fazla boş zamanları olduğunu mu söylüyordu?

Ya da belki de sahip olamadığı bir şeyin özlemini çektiği için kendini azarlıyordu. 2000 yılı aşkın bir tarihe baktığımız için bunu söylemek zor. Belki de bunların hepsinden biraz vardı. Roma'da yaşanan olayların çağlar boyunca yankı uyandırdığı kesindir.

En az bunun kadar önemli olan bir şey de Sapphic Metre İngilizce yazıya uygulanması zor bir tarzdır çünkü İngilizcenin doğal ritmi iambik iken safik vezin trokaiktir.

İambik şiir "iamb "lardan oluşur Birincisi vurgusuz, ikincisi vurgulu iki heceden oluşur. Bir tekerlemenin açılış dizesi olan "Küçük bir fındık ağacım vardı" iambik yapıya mükemmel bir örnektir. Bu şiirin yapısı şöyle başlar "Küçük bir fındık ağacım vardı ve..." Gördüğünüz gibi, bu dize dört iambden oluşuyor.

Trokaik, Latin temelli diller için doğal ritimdir Shakespeare, Macbeth'teki üç cadı için ilahi yazarken bunun gevşek bir uygulamasını kullanmıştır. İşte örnek bir satır: "Gall of goat, and slips of yew..." Yapıya baktığımızda, "gall of/goat and/slips of/ yew" şeklinde ilerler. Yani iambik ba-BUMP, ba-Bump şeklinde ilerlerken, trochaic BUMP - ba, BUMP- ba şeklinde ilerler.

Ne yazık ki, çoğu zaman olduğu gibi, yapı çeviride kaybolmuştur. Lesbia'nın Sappho'ya benzediğini ima etmediği sürece, Catullus'un bu şiir için Sappho'nun yapısını ödünç alma motivasyonlarının ne olduğunu kesin olarak bilmemiz de mümkün değildir. Emin olabileceğimiz bir şey var: nedenleri vardı. Catullus şiirlerini bir amaç için yaratmış ve genellikle birden fazla katmana sahipmiş gibi görünmektedir Dil Romalılar için önemliydi ve bunu tüm beyefendilerin sahip olması gereken becerilerden biri olarak görüyorlardı.

Tüm bunları Catullus'a ve Lesbia'ya duyduğu özleme geri getirecek olursak, emin olabiliriz ki Birincil amacı, birden fazla düzeyde yazdığını Roma'nın kendisinin Lesbia olması ve evli bir kadına duyulan hayranlığın sadece bir yan mesele olması ihtimali bile vardır. Bir kadın ikonunun bir şehri veya milleti temsil etmek için kullanılması ilk kez olmazdı. Catullus'un bir şair olarak kaslarını esnetirken birden fazla düzeyde yazıyor olması bile muhtemeldir.

Bildiğimiz şey, Catullus ve diğer taklitçiler sayesinde Sappho'nun eserlerinden bazı parçaların korunmuş olduğudur Belki de Catullus'un onun eserlerine hayranlık duyduğunu bile söyleyebiliriz. Ancak tüm bu spekülasyonlarda olduğu gibi, birisi çalışan bir zaman makinesi icat edene kadar, geriye dönüp ona niyetini soramayacağız. Bu nedenle, bize şair ve niyeti hakkında ipuçları vermek için yalnızca mevcut olan yazılar ve kayıtlarla baş başa kalıyoruz. Bizim çağımız ile onun çağı arasında geçen süre göz önüne alındığında, bizHala elimizde bu kadar çok şey olduğu için şanslıyız.

Carmen 51

Hat Latince metin İngilizce çeviri
1

Ille mi par esse deo uidetur,

Bana bir tanrıya eşitmiş gibi geliyor,

2

ille, si fas est, superare diuos,

O, eğer olabilirse, tanrıları bile aşıyor gibi görünüyor,

3

qui sedens aduersus identidem te

tekrar ve tekrar karşınızda oturan

4

spectat et audit

Ayrıca bakınız: Georgics - Vergil - Antik Roma - Klasik Edebiyat

sana bakıyor ve seni duyuyor

5

dulce ridentem, misero quod omnis

tatlı tatlı gülüyor. Böyle bir şey

6

eripit sensus mihi: nam simul te,

Ne yazık ki, seni her gördüğümde,

7

Lesbia, aspexi, nihil est super mi

Lesbia, bir anda hiç ses kalmadı

8

vocis in ore;

ağzımın içinde;

9

lingua sed torpet, tenuis sub artus

ama dilim sürçüyor, ince bir alev çalıyor aşağıya

10

flamma demanat, sonitu suopte

uzuvlarımda, kulaklarım karıncalanıyor

11

tintinant aures, gemina et teguntur

içten gelen uğultuyla, gözlerim söndü

12

lumina nocte.

iki kat gecede.

13

otium, Catulle, tibi molestum est:

Tembellik, Catullus, sana zarar verir,

14

otio exsultas nimiumque gestis:

Aylaklığınızla isyan ediyorsunuz ve çok fazla arzuluyorsunuz.

15

otium et reges prius et beatas

Tembellik iki kralı da mahvetti

16

perdidit urbes.

ve zengin şehirler.

Önceki Carmen

Kaynaklar

VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/051.html

John Campbell

John Campbell, klasik edebiyat konusundaki derin takdiri ve kapsamlı bilgisi ile tanınan, başarılı bir yazar ve edebiyat meraklısıdır. Yazılı sözlere olan tutkusu ve antik Yunanistan ve Roma'nın eserlerine özel bir hayranlığı olan John, yıllarını Klasik Trajedi, lirik şiir, yeni komedi, hiciv ve epik şiiri incelemeye ve keşfetmeye adadı.Prestijli bir üniversiteden İngiliz Edebiyatı bölümünden onur derecesiyle mezun olan John'un akademik geçmişi, bu zamansız edebi eserleri eleştirel bir şekilde analiz etmesi ve yorumlaması için ona güçlü bir temel sağlar. Aristoteles'in Poetika'sındaki nüansları, Sappho'nun lirik ifadelerini, Aristophanes'in keskin zekasını, Juvenal'ın hicivli derin düşüncelerini ve Homer ile Virgil'in kapsamlı anlatılarını derinlemesine inceleme yeteneği gerçekten olağanüstü.John'un blogu, bu klasik şaheserler hakkındaki içgörülerini, gözlemlerini ve yorumlarını paylaşması için olağanüstü bir platform görevi görüyor. Konuları, karakterleri, sembolleri ve tarihsel bağlamı titiz bir şekilde analiz ederek, eski edebiyat devlerinin eserlerine hayat veriyor ve onları her türden geçmişe ve ilgi alanına sahip okuyucunun erişimine sunuyor.Büyüleyici yazı stili, okuyucularının hem zihinlerini hem de kalplerini meşgul ederek onları klasik edebiyatın büyülü dünyasına çekiyor. John, her blog gönderisinde, derin bir anlayışla akademik anlayışını ustaca bir araya getiriyor.Bu metinlerle kişisel bağlantı, onları ilişkilendirilebilir ve çağdaş dünyayla alakalı hale getirir.Alanında bir otorite olarak tanınan John, birçok prestijli edebiyat dergisi ve yayınına makaleler ve denemelerle katkıda bulunmuştur. Klasik edebiyat alanındaki uzmanlığı, onu çeşitli akademik konferanslar ve edebi etkinliklerde aranan bir konuşmacı haline getirdi.Belagatlı anlatımı ve ateşli coşkusuyla John Campbell, klasik edebiyatın zamansız güzelliğini ve derin önemini yeniden canlandırmaya ve kutlamaya kararlı. İster kendini işine adamış bir akademisyen olun, ister sadece Oedipus dünyasını, Sappho'nun aşk şiirlerini, Menander'in esprili oyunlarını veya Aşil'in kahramanlık hikayelerini keşfetmeye çalışan meraklı bir okuyucu olun, John'un blogu eğitecek, ilham verecek ve ateşleyecek paha biçilmez bir kaynak olmayı vaat ediyor. klasikler için ömür boyu sürecek bir aşk.