Jedwali la yaliyomo
macho yangu yamezimishwa
lumina nocte.
katika usiku wa kuwili.
otium, Catulle, tibi molestum est:
Uvivu, Catullus, unadhuru ,
otio exsultas nimiumque gestis:
unafanya ghasia katika uvivu wako na tamaa yako. kupita kiasi.
otium et reges prius et beatas
Uvivu ere sasa imekuwa iliwaangamiza wafalme wote wawili
perdidit urbes.
na miji tajiri.
Carmen Aliyetanguliaanaendelea kujiambia kuwa ana muda mwingi mikononi mwake . " Burudani nyingi " anasema. Kisha anaendelea kuongeza kuwa muda mwingi wa ziada unamtia matatizoni. Kwa kweli, muda mwingi wa ziada umemshusha mfalme na kuharibu miji tajiri.
Hapa ndipo tunapoanza kujiuliza kama Catullus anafikiria kweli kuhusu Wasagaji, au anatumia rejeleo la jumba lake la kumbukumbu kama Fumbo la hali ya huzuni ya Jamhuri ya Kirumi? Kwa kuzingatia hilo, hebu tuangalie wachezaji katika tamthilia hii ya zamani.
Imependekezwa mara nyingi kuwa Lesbia alikuwa Clodia Metelli, mke wa Caecilius Metellus Celer na dadake Publius Clodius Pulcher. Clodia alikuwa mjane alipokutana na Metellus. Mahali fulani kando ya mstari, walikuwa na kuanguka nje. Metellus alihusika na mkanganyiko mkubwa wa kisiasa unaohusiana na kusaidia akina Ptolemies - jambo ambalo halikutokea kwa sababu Seneti iligundua utabiri uliozungumza dhidi yake. Metellus alifikishwa mahakamani kwa kuhusika kwake katika hili na makosa mengine kadhaa, ikiwa ni pamoja na mashtaka yaliyosema kwamba alijaribu kumtia sumu Clodia. Ukiukaji wa mwisho uliletwa dhidi yake na Publius Clodius Pulcher.
>kukusanyika, kujificha kama bikira wa fulana. Mke wa Julius Caesar, Pompeiia alikuwa na jukumu la kupanga tukio hili kwa sababu Julius alikuwa Pontifex Maximus wakati huo, na alishutumiwa kwa kushirikiana na Clodius. Kaisari alishuhudia kwamba Pompeiia hakuwa na hatia lakini akampa talaka . Inawezekana kwamba talaka hiyo ilichochewa kisiasa kwa vile ilikuwa ni ndoa iliyopangwa ili kupata upendeleo kwa Pompey, ambaye alikuwa jenerali mashuhuri wakati huo.Ni hakika kwamba Catullus angefahamu matukio haya yote. Labda alitumaini kwamba kutokana na mchanganyiko na ghasia, angeweza kwa namna fulani kuungana na mwanamke ambaye alikuwa ameabudu kutoka mbali. Lakini baadhi ya beti zake zingine zinaonyesha kuwa hii haikuwa hivyo.
Pamoja na porojo na hadithi zinazosimuliwa karibu , inaleta swali kubwa: Je! shairi hili dogo iliyojengwa juu ya kipande cha Sappho kuhusu ibada yake isiyo na matumaini kutoka mbali na Wasagaji wake, au ilikuwa zaidi kuhusu mikondo mbalimbali ya kisiasa? Ni nani alikuwa mtu kama mungu? Je, alikuwa Caecilius Metellus Celer? Metellus alikuwa mmoja wa wajumbe wa Pompey, ambayo ingemfanya kuwa mtu anayevutiwa katika talaka ya kashfa ya Pompeiia. 1 kutamani kituhakuweza. Kwa kuwa tunaangalia zaidi ya miaka 2000 ya historia, ni vigumu kusema. Labda ilikuwa kidogo ya mambo haya yote. Kwa hakika, matukio ya Rumi yameleta mwangwi katika enzi zote.
Muhimu vilevile inaweza kuwa matumizi ya Sapphic Meter . Ni mtindo mgumu kutumia katika uandishi wa lugha ya Kiingereza kwa sababu mdundo asilia wa lugha ya Kiingereza ni iambic, ambapo mita ya sapphic ni trochaic.
Ushairi wa Iambic unaundwa na “iambs” ambazo ni silabi mbili ambapo ya kwanza haijasisitizwa na ya pili imesisitizwa. Mstari wa ufunguzi wa wimbo wa kitalu unaosomeka, "Nilikuwa na mti mdogo wa kokwa," ni mfano bora wa muundo wa iambic. Muundo huo wa mashairi huanza kwa kusema “nilikuwa na/nilikuwa na/mti/mti, na…” Kama unavyoona, mstari huu umeundwa na iambs nne.
Trochaic ni mdundo asilia wa Kilatini. lugha za msingi , lakini inaweza kutumika kwa Kiingereza pia. Shakespeare alitumia matumizi huru wakati wa kuandika wimbo kwa wachawi watatu huko Macbeth. Huu hapa ni mfano wa mstari: “Nyongo ya mbuzi, na vijiti vya yew…” Tunapoangalia muundo, una “nyongo ya/mbuzi na/mitetemeko ya/yew”. Kwa hivyo unaweza kuona kwamba pale ambapo iambic huenda ba-BUMP, ba-Bump, trochaic huenda BUMP – ba, BUMP- ba.
Kwa bahati mbaya, kama ilivyo mara nyingi, muundo hupotea katika tafsiri. Wala hatuna uwezekano wa kujua kwa hakika motisha za Catulluszilikuwa za kuazima muundo wa Sappho wa shairi hili, isipokuwa alikuwa akimaanisha kuwa Wasagaji walikuwa sawa na Sappho. Jambo moja tunaweza kuwa na hakika: alikuwa na sababu zake. Catullus aliunda mashairi yake kwa kusudi na inaonekana kuwa na safu zaidi ya moja ya maana iliyoingizwa katika yaliyomo. Lugha ilikuwa muhimu kwa Warumi. Walihesabu kama moja ya ujuzi ambao waungwana wote wanapaswa kuwa nao. kwa zaidi ya ngazi moja . Kuna uwezekano hata kwamba Roma yenyewe ilikuwa Wasagaji, na kwamba kuabudu mwanamke aliyeolewa lilikuwa suala la kando tu. Haingekuwa mara ya kwanza kwa icon ya kike kutumiwa kuwakilisha jiji au utaifa. Inawezekana hata Catullus alikuwa anaandika kwa zaidi ya kiwango kimoja, huku akitunisha misuli yake kama mshairi.
Tunachojua ni kwamba kutokana na Catullus na waigaji wengine, vipande vya kazi ya Sappho vimekuwa. kuhifadhiwa . Labda tunaweza hata kusema kwamba Catullus alipendezwa na kazi yake. Lakini kama ilivyo kwa uvumi huo wote, hadi mtu avumbue mashine ya wakati wa kufanya kazi, hatutaweza kurudi na kumuuliza juu ya dhamira yake. Kwa hivyo, tumebakiwa tu na maandishi na rekodi kama zinapatikana ili kutupa vidokezo juu ya mshairi na dhamira yake. Kwa kuzingatia muda uliopo kati ya zama zetuna yake, tumebahatika kupata kiasi ambacho bado kinapatikana kwetu.
Carmen 51 |
Mstari | Maandishi ya Kilatini | Tafsiri ya Kiingereza |
---|---|---|
1 | ILLE mi par esse deo uidetur, | Anaonekana kwangu kuwa sawa na mungu, |
2 | ille, si fas est, superare diuos, | yeye, ikiwa ni hivyo, anaonekana kupita miungu wenyewe, |
3 | qui sedens aduersus identidem te | aliyeketi kinyume na wewe tena na tena |
4 | spectat et audit | anakutazama na kukusikia |
5 | dulce ridentem,misero quod omnis | anacheka kwa utamu. Kitu kama hicho kinaondoa |
6 | eripit sensus mihi: nam simul te, Angalia pia: Epithets za Homeric - Mdundo wa Maelezo ya Kishujaa | sene zangu zote, ole!– kwani kila ninapokuona, |
7 | Lesbia, aspexi, nihil est super mi 12> | |
8 | vocis katika ore; | ndani ya kinywa changu; |
9 | lingua sed torpet, tenuis sub artus | lakini ulimi wangu hulegea, miali ya moto isiyo na nguvu huiba |
10 | flamma demanat, sonitu suopte | kupitia viungo vyangu, masikio yangu yanawasha |
11 | tintinant aures, gemina et teguntur 12> | kwa ucheshi wa ndani, |