विषयसूची
(त्रासदी, ग्रीक, 423 ईसा पूर्व, 1,234 पंक्तियाँ)
परिचयनाटक की पृष्ठभूमि उस समय की है जब राजा ओडिपस ने थेब्स को छोड़ दिया था, जो एक टूटा हुआ और अपमानित व्यक्ति था, और उसके दो बेटे, पॉलिनेसिस (पॉलिनीस) और ईटेकल्स, उसके ताज के लिए एक-दूसरे से लड़े थे। इटेकल्स द्वारा अपने पिता के समझौते की शर्तों को तोड़ने के बाद पॉलीनिसेस और आर्गिव "सेवन अगेंस्ट थेब्स" ने शहर की घेराबंदी कर दी, और दोनों भाइयों ने संघर्ष में एक-दूसरे को मार डाला, जिससे ओडिपस के बहनोई क्रेओन को थेब्स का शासक बना दिया गया। क्रेओन ने आदेश दिया कि पॉलिनेसेस और आर्गोस के आक्रमणकारियों को दफनाया नहीं जाएगा, बल्कि युद्ध के मैदान में बेईमानी से सड़ने के लिए छोड़ दिया जाएगा।
नाटक एथेंस के पास एलुसिस में डेमेटर के मंदिर में सेट किया गया है, और यह पॉलिनिसेस से शुरू होता है ससुर, एड्रैस्टस, और कोरस, आर्गिव आक्रमणकारियों की माताएं (शीर्षक के "आपूर्तिकर्ता"), एथेंस के शक्तिशाली राजा, एथ्रा और उसके बेटे थेसियस से मदद मांग रहे थे। उन्होंने थेसियस से क्रेओन का सामना करने और उसे प्राचीन यूनानी कानून के अनुसार मृतकों के शव देने के लिए राजी करने का आग्रह किया, ताकि उनके बेटों को दफनाया जा सके।
उनकी मां, ऐथरा द्वारा राजी किया गया , थेसियस को आर्गिव माताओं पर दया आती है और, एथेनियन लोगों की सहमति से, मदद करने का फैसला करता है। हालाँकि, यह स्पष्ट हो जाता है कि क्रेओन आसानी से शवों को नहीं छोड़ेगा, और एथेनियन सेना को उन्हें हथियारों के बल पर लेना होगा। अंत में, थेसियस युद्ध में विजयी हुआ और शवों को वापस लौटा दिया गया और अंत में उन्हें आराम दिया गयामृत जनरलों में से एक कैपेनियस की पत्नी अपने पति के साथ जलाए जाने पर जोर देती है)। आर्गोस, और मृत आर्गिव जनरलों के बेटों को अपने माता-पिता की मौत के लिए थेब्स से बदला लेने के लिए प्रोत्साहित करता है।
यह सभी देखें: विल्लुसा ट्रॉय का रहस्यमय शहर विश्लेषण<3 | पृष्ठ के शीर्ष पर वापस जाएँ
|
अंतिम संस्कार संस्कार प्राचीन यूनानियों के लिए बहुत महत्वपूर्ण थे और मृतकों के शवों को दफनाने की अनुमति न देने का विषय पूरे प्राचीन यूनानी साहित्य में कई बार मिलता है (उदाहरण के लिए होमर के "द इलियड" में पेट्रोक्लस और हेक्टर की लाशों पर लड़ाई) , और सोफोकल्स ' नाटक "अजाक्स" ) में अजाक्स के शरीर को दफनाने का संघर्ष। "आपूर्तिकर्ता" इस अवधारणा को और भी आगे ले जाता है, एक पूरे शहर को चित्रित करता है जो पूरी तरह से अजनबियों के शवों को पुनः प्राप्त करने के लिए युद्ध छेड़ने को तैयार है, क्योंकि थेब्स ने सिद्धांत के इस मामले पर थेब्स और आर्गोस के बीच बहस में हस्तक्षेप करने का फैसला किया है। .
नाटक में स्पष्ट रूप से एथेंस-समर्थक राजनीतिक निहितार्थ हैं, जैसा कि यह स्पार्टा के खिलाफ पेलोपोनेसियन युद्ध के दौरान लिखा गया था। यह बिल्कुल एक सार्वजनिक नाटक है, जो विशेष या व्यक्तिगत के बजाय सामान्य या राजनीतिक पर केंद्रित है। इसके नायक, थेसियस और एड्रैस्टोस, अपने-अपने शहरों का प्रतिनिधित्व करने वाले पहले और प्रमुख शासक हैंसभी मानवीय कमजोरियों वाले जटिल चरित्रों के बजाय एक राजनयिक संबंध में।
थेसियस और थेबन हेराल्ड के बीच एक विस्तारित बहस जिम्मेदार सरकार के गुणों और अवगुणों पर चर्चा करती है, जिसमें थेसियस ने शेर का वर्णन किया है एथेनियन लोकतंत्र की समानता, जबकि हेराल्ड एक अकेले व्यक्ति, "भीड़ नहीं" द्वारा शासन की प्रशंसा करता है। थेसियस मध्यम वर्ग के गुणों और कानून के माध्यम से गरीबों की न्याय तक पहुंच की वकालत करता है, जबकि हेराल्ड की शिकायत है कि किसान राजनीति के बारे में कुछ नहीं जानते हैं और परवाह भी कम करते हैं, और जो भी इसके माध्यम से सत्ता में आता है, उस पर किसी को भी संदेह होना चाहिए। लोगों को नियंत्रित करने के लिए अपनी जीभ का उपयोग।
हालाँकि, पूरे नाटक में समानांतर रूप से चलना, प्राचीन यूनानी नाटक का पारंपरिक दुखद रूप है, अहंकार या घमंड, साथ ही युवाओं के बीच विरोधाभास का विषय है ( जैसा कि नायक, थेसियस और सहायक कोरस, सेवन के बेटे) और उम्र (एथ्रा, इफिस और बुजुर्ग महिला कोरस) द्वारा व्यक्त किया गया है।
केवल युद्ध से होने वाले दुःख और विनाश को इंगित करने के बजाय नाटक आर्थिक समृद्धि, शिक्षा में सुधार का अवसर, कला का उत्कर्ष और क्षण का आनंद सहित शांति के कुछ और सकारात्मक वरदानों को भी इंगित करता है (एड्रैस्टस एक बिंदु पर कहते हैं: “जीवन एक ऐसा संक्षिप्त क्षण है; हमें जितना आसानी से हो सके दर्द से बचते हुए इससे गुजरना चाहिए”)। एड्रैस्टस को अफसोस है"मनुष्य की मूर्खता" जो हमेशा अपनी समस्याओं को बातचीत के बजाय युद्ध से हल करने की कोशिश करता है, और केवल विनाशकारी अनुभव से सीखता है, यदि ऐसा होता भी है।
यह सभी देखें: ऑरेस्टिया - एस्किलस <8 संसाधन
| पृष्ठ के शीर्ष पर वापस जाएं
|
- ई. पी. कोलरिज द्वारा अंग्रेजी अनुवाद (इंटरनेट क्लासिक्स आर्काइव): //classics.mit.edu/Euripides/suppliant.html
- शब्द-दर-शब्द अनुवाद के साथ ग्रीक संस्करण (पर्सियस प्रोजेक्ट): //www। perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0121