Catullus 46 Թարգմանություն

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Բովանդակություն

ձգտում է մոլորվել;

8

iam laeti studio pedes uigescunt.

այժմ իմ անհամբեր ոտքերը ուրախանում են և ուժեղանում:

9

o dulces comitum ualete coetus,

Ցտեսություն , սիրելի ընկերակիցների խմբեր,

10

longe quos simul a domo profectos

ովքեր միասին սկսել են ձեր հեռավոր տնից,

11

diuersae uarie uiae թղթակից։

և նրանց, ովքեր փոխելու տեսարանների միջոցով բաժանված ուղիները նորից հետ են բերում:

Նախորդ Կարմենսեզոն. Հեշտ է շփվել, հատկապես այն մարդկանց համար, ովքեր զգում են փոփոխվող սեզոնները: Ամբողջ ձմեռ ներսից կապված լինելուց հետո փախչելու անհրաժեշտության զգացում կա: Երբ սեզոնը փոխվում է գարնանը, և եղանակը տաքանում է, քաղաքից դուրս գալու ցանկությունը դեռևս ապրում է այսօր: Կատուլլոսը գրել է սա, երբ նա հեռու էր տնից՝ Բիթինիա երկրում։ Թեև հաճելի է հեռանալը, բայց նաև հաճելի է տուն գնալ երկար ճանապարհորդությունից հետո: Ճամփորդությունը բերում է ուրախություն:

Կարմեն 46

Տող Լատինական տեքստ Անգլերեն թարգմանություն
1

IAM uer egelidos refert tepores,

Այժմ գարունը հետ է բերում հանգստացնող ջերմություն,

2

iam caeli furor aequinoctialis

այժմ Զեֆիրի քաղցր հեղեղները լռում են

3

iucundis Zephyri silescit aureis.

հավասարակշռող երկնքի կատաղությունը.

4

linquantur Phrygii, Catulle, campi

Ամայացած լինեն փռյուգիական հարթավայրերը, Catullus,

5

Nicaeaeque ager uber aestuosae:

եւ այրվող Նիկիայի հարուստ երկիրը:

6

ad claras Asiae uolemus urbes.

հեռու եկեք թռչենք Ասիայի հայտնի քաղաքները:

Տես նաեւ: Էվրիլոքոսը «Ոդիսականում. Երկրորդը հրամանատարության մեջ», առաջինը վախկոտության մեջ
7

iam mens praetrepidans auet uagari,

Այժմ հոգիս թռչում է ակնկալիքով և

Տես նաեւ: Գրական սարքեր Անտիգոնում. տեքստի ըմբռնում

John Campbell

Ջոն Քեմփբելը կայացած գրող և գրականության էնտուզիաստ է, որը հայտնի է իր խորը գնահատմամբ և դասական գրականության լայն գիտելիքներով: Գրավոր խոսքի հանդեպ կիրք ունենալով և Հին Հունաստանի և Հռոմի ստեղծագործությունների հանդեպ առանձնահատուկ հմայվածությամբ՝ Ջոնը տարիներ է նվիրել դասական ողբերգության, քնարերգության, նոր կատակերգության, երգիծանքի և էպիկական պոեզիայի ուսումնասիրությանը և ուսումնասիրությանը:Հեղինակավոր համալսարանը գերազանցությամբ ավարտելով անգլիական գրականությունը՝ Ջոնի ակադեմիական նախադրյալը նրան ամուր հիմք է տալիս քննադատորեն վերլուծելու և մեկնաբանելու այս հավերժական գրական ստեղծագործությունները: Արիստոտելի պոետիկայի նրբություններին խորանալու նրա կարողությունը, Սապֆոյի քնարական արտահայտությունները, Արիստոֆանեսի սուր խելքը, Յուվենալի երգիծական մտորումները և Հոմերոսի և Վիրգիլիոսի ընդգրկուն պատմվածքները իսկապես բացառիկ են:Ջոնի բլոգը ծառայում է որպես գերակա հարթակ, որպեսզի նա կիսի իր պատկերացումները, դիտարկումները և այս դասական գլուխգործոցների մեկնաբանությունները: Թեմաների, կերպարների, խորհրդանիշների և պատմական համատեքստի իր մանրակրկիտ վերլուծության միջոցով նա կյանքի է կոչում հին գրական հսկաների ստեղծագործությունները՝ դրանք հասանելի դարձնելով բոլոր ծագման և հետաքրքրությունների ընթերցողներին:Նրա գրելու գրավիչ ոճը գրավում է իր ընթերցողների և՛ մտքերը, և՛ սրտերը՝ նրանց ներքաշելով դասական գրականության կախարդական աշխարհ: Բլոգի յուրաքանչյուր գրառման հետ Ջոնը հմտորեն հյուսում է իր գիտական ​​հասկացողությունը խորությամբանձնական կապ այս տեքստերի հետ՝ դարձնելով դրանք հարաբերական և համապատասխան ժամանակակից աշխարհին:Ճանաչված լինելով որպես հեղինակություն իր ոլորտում՝ Ջոնը հոդվածներով և էսսեներով է հանդես եկել մի քանի հեղինակավոր գրական ամսագրերում և հրատարակություններում: Դասական գրականության մեջ նրա փորձառությունը նրան դարձրել է նաև պահանջված բանախոս տարբեր ակադեմիական կոնֆերանսների և գրական միջոցառումների ժամանակ:Իր խոսուն արձակի և բուռն խանդավառության միջոցով Ջոն Քեմփբելը վճռել է վերակենդանացնել և տոնել դասական գրականության հավերժական գեղեցկությունն ու խորը նշանակությունը: Անկախ նրանից, թե դուք նվիրված գիտնական եք, թե պարզապես հետաքրքրասեր ընթերցող, որը ձգտում է ուսումնասիրել Էդիպի աշխարհը, Սապֆոյի սիրային բանաստեղծությունները, Մենենդրի սրամիտ պիեսները կամ Աքիլլեսի հերոսական հեքիաթները, Ջոնի բլոգը խոստանում է լինել անգնահատելի ռեսուրս, որը կրթելու, ոգեշնչելու և վառելու է։ ցմահ սեր դասականների հանդեպ: