Taula de continguts
anhela desviar-se;
iam laeti studio pedes uigescunt.
ara el meu ansiós els peus s'alegren i es fan forts.
o dulces comitum ualete coetus,
Adéu , estimades bandes de companys de viatge,
Vegeu també: Lucà – Roma antiga – Literatura clàssicalonge quos simul a domo profectos
que van començar junts des de la vostra llunyana casa,
diuersae uarie uiae reportant.
i a qui els camins dividits mitjançant el canvi d'escenes estan tornant a portar.
Anterior Carmentemporada. És fàcil relacionar-s'hi, especialment per a les persones que experimenten les estacions canviants. Hi ha una sensació de necessitat d'escapar després d'estar lligat a dins durant tot l'hivern. Un cop l'estació canvia a la primavera i el temps s'escalfa, les ganes de sortir de la ciutat encara perviuen avui dia. Catul va escriure això quan es trobava lluny de casa a la terra de Bitínia. Tot i que és agradable fugir, també és agradable tornar a casa després d'un llarg viatge. Viatjar porta alegria. Carmen 46
Línia Text llatí Traducció a l'anglès 1 IAM uer egelidos refert tepores,
Ara la primavera torna a portar una calor agradable,
2 iam caeli furor aequinoctialis
ara els dolços vents de Zephyr estan callant
3 iucundis Zephyri silescit aureis.
la ràbia del cel equinoctal.
Vegeu també: Epítets a Beowulf: quins són els principals epítets del poema èpic? 4 linquantur Phrygii, Catulle, campi
Desert a les planes de Frigia, Catul,
5 Niceaeque ager uber aestuosae:
i la rica terra de Nicea cremada:
6 ad claras Asiae uolemus urbes.
Volem a les conegudes ciutats d'Àsia.
7 iam mens praetrepidans auet uagari,
Ara la meva ànima aleteja d'anticipació i
Carmen 46
IAM uer egelidos refert tepores,
Ara la primavera torna a portar una calor agradable,
iam caeli furor aequinoctialis
ara els dolços vents de Zephyr estan callant
iucundis Zephyri silescit aureis.
la ràbia del cel equinoctal.
Vegeu també: Epítets a Beowulf: quins són els principals epítets del poema èpic?linquantur Phrygii, Catulle, campi
Desert a les planes de Frigia, Catul,
Niceaeque ager uber aestuosae:
i la rica terra de Nicea cremada:
ad claras Asiae uolemus urbes.
Volem a les conegudes ciutats d'Àsia.
iam mens praetrepidans auet uagari,
Ara la meva ànima aleteja d'anticipació i