Táboa de contidos
anhela extraviar;
iam laeti studio pedes uigescunt.
agora o meu ansioso os pés alegran e medran.
o dulces comitum ualete coetus,
Adeus , queridas bandas de compañeiros de viaxe,
longe quos simul a domo profectos
que comezaron xuntos dende a túa afastada casa,
diuersae uarie uiae reporter.
e a quen están traendo de novo camiños divididos a través do cambio de escena.
Anterior Carmentempada. É doado relacionarse, especialmente para as persoas que experimentan os cambios de estación. Hai unha sensación de necesidade de escapar despois de estar atado dentro durante todo o inverno. Unha vez que a estación cambia á primavera e o tempo quenta, as ganas de saír da cidade seguen vivindo hoxe. Catulo escribiu isto cando estaba lonxe de casa na terra de Bitinia. Aínda que é agradable fuxir, tamén é agradable volver a casa despois dunha longa viaxe. Viaxar trae alegría. Carmen 46
Liña Texto latino Tradución ao inglés 1 IAM uer egelidos refert tepores,
Agora a primavera trae de volta o calor suave,
2 iam caeli furor aequinoctialis
agora os doces vendavales de Zephyr están calando
3 iucundis Zephyri silescit aureis.
a furia do ceo equinoctal.
Ver tamén: Heroísmo na Odisea: a través do heroe épico Odiseo 4 linquantur Phrygii, Catulle, campi
Desertadas as chairas frixias, Catullus,
5 Niceaeque ager uber aestuosae:
e a rica terra da ardente Nicea:
6 ad claras Asiae uolemus urbes.
Ver tamén: Por que Zeus casou coa súa irmá? -Todo en familia alonxémonos voando ás célebres cidades de Asia.
7 iam mens praetrepidans auet uagari,
Agora a miña alma latexa de anticipación e
Carmen 46
IAM uer egelidos refert tepores,
Agora a primavera trae de volta o calor suave,
iam caeli furor aequinoctialis
agora os doces vendavales de Zephyr están calando
iucundis Zephyri silescit aureis.
a furia do ceo equinoctal.
Ver tamén: Heroísmo na Odisea: a través do heroe épico Odiseolinquantur Phrygii, Catulle, campi
Desertadas as chairas frixias, Catullus,
Niceaeque ager uber aestuosae:
e a rica terra da ardente Nicea:
ad claras Asiae uolemus urbes.
Ver tamén: Por que Zeus casou coa súa irmá? -Todo en familiaalonxémonos voando ás célebres cidades de Asia.
iam mens praetrepidans auet uagari,
Agora a miña alma latexa de anticipación e