Catullus 46 Prijevod

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

žudi za lutanjem;

Vidi_takođe: Catullus 70 Prijevod 8

iam laeti studio pedes uigescunt.

sada sam nestrpljiv noge se raduju i jačaju.

9

o dulces comitum ualete coetus,

Zbogom , dragi druzi suputnici,

10

longe quos simul a domo profectos

Vidi_takođe: Zašto Medeja ubija svoje sinove prije nego što pobjegne u Atinu da se uda za Egeja?

koji su krenuli zajedno iz vašeg dalekog doma,

11

diuersae uarie uiae reportant.

i koga podijeljeni putevi kroz promjenu scena ponovo vraćaju.

Prethodna Carmensezone. Lako je uspostaviti vezu s njim, posebno za ljude koji doživljavaju promjenu godišnjih doba. Postoji osjećaj potrebe za bijegom nakon što ste bili vezani unutra cijelu zimu. Kada se godišnje doba promijeni u proljeće i vrijeme se zatopli, želja za izlaskom iz grada živi i danas. Katul je ovo napisao kada je bio daleko od kuće u zemlji Bitinije. Iako je lijepo pobjeći, također je lijepo otići kući nakon dugog putovanja. Putovanja donose radost.

Carmen 46

Red Latinski tekst Prevod na engleski
1

IAM uer egelidos refert tepores,

Sada proljeće vraća blagu toplinu,

2

iam caeli furor aequinoctialis

sada slatke oluje Zephyra stišaju

3

iucundis Zephyri silescit aureis.

bijes ekvinoktalnog neba.

4

linquantur Phrygii, Catulle, campi

Napuštene frigijske ravnice, Catullus,

5

Nicaeaeque ager uber aestuosae:

i bogata zemlja goruće Nikeje:

6

ad claras Asiae uolemus urbes.

odletimo u renomirane azijske gradove.

7

iam mens praetrepidans auet uagari,

Sada moja duša treperi u iščekivanju i

John Campbell

John Campbell je vrsni pisac i književni entuzijasta, poznat po svom dubokom uvažavanju i opsežnom poznavanju klasične književnosti. Sa strašću prema pisanoj riječi i posebnom fascinacijom za djela antičke Grčke i Rima, John je godine posvetio proučavanju i istraživanju klasične tragedije, lirske poezije, nove komedije, satire i epske poezije.Diplomiravši s odlikom englesku književnost na prestižnom univerzitetu, Džonovo akademsko iskustvo pruža mu snažnu osnovu za kritičku analizu i tumačenje ovih bezvremenskih književnih kreacija. Njegova sposobnost da se udubi u nijanse Aristotelove poetike, Safonih lirskih izraza, Aristofanove oštre duhovitosti, Juvenalove satirične promišljanja i zamašnih narativa Homera i Vergilija je zaista izuzetna.Johnov blog služi kao najvažnija platforma za njega da podijeli svoje uvide, zapažanja i interpretacije ovih klasičnih remek-djela. Svojom pedantnom analizom tema, likova, simbola i istorijskog konteksta, on oživljava dela drevnih književnih divova, čineći ih dostupnim čitaocima svih profila i interesovanja.Njegov zadivljujući stil pisanja zaokuplja i umove i srca njegovih čitalaca, uvlačeći ih u magični svijet klasične književnosti. Sa svakim postom na blogu, John vješto spaja svoje naučno razumijevanje sa dubokimlična povezanost sa ovim tekstovima, što ih čini relevantnim i relevantnim za savremeni svijet.Priznat kao autoritet u svojoj oblasti, John je doprinio člancima i esejima u nekoliko prestižnih književnih časopisa i publikacija. Njegova stručnost u klasičnoj književnosti učinila ga je i traženim govornikom na raznim akademskim konferencijama i književnim događajima.Kroz svoju elokventnu prozu i vatreni entuzijazam, John Campbell je odlučan da oživi i proslavi bezvremensku ljepotu i duboki značaj klasične književnosti. Bilo da ste posvećeni učenjak ili jednostavno radoznali čitatelj koji želi istražiti svijet Edipa, Safonih ljubavnih pjesama, Menandrovih duhovitih drama ili herojskih priča o Ahileju, Johnov blog obećava da će biti neprocjenjiv resurs koji će obrazovati, inspirirati i zapaliti doživotna ljubav prema klasici.