Sadržaj
čezne za stranputicom;
iam laeti studio pedes uigescunt.
sada moj željni noge raduju se i jačaju.
Vidi također: Cyparissus: mit o tome kako je čempres dobio imeo dulces comitum ualete coetus,
Zbogom , dragi bendovi suputnika,
longe quos simul a domo profectos
koji su zajedno krenuli iz tvog dalekog doma,
diuersae uarie uiae reportant.
i koje podijeljeni putevi kroz promjenjive scene ponovno vraćaju.
Prethodna Carmensezona. Lako se s njim poistovjetiti, posebno za ljude koji doživljavaju promjene godišnjih doba. Postoji osjećaj potrebe za bijegom nakon što ste cijelu zimu bili vezani unutra. Nakon što se godišnje doba promijeni u proljeće i vrijeme zatopli, želja za odlaskom iz grada i danas živi. Katul je to napisao kad je bio daleko od kuće u zemlji Bitiniji. Iako je lijepo pobjeći, također je lijepo otići kući nakon dugog putovanja. Putovanje donosi radost. Carmen 46
Linija Latinični tekst Engleski prijevod 1 IAM uer egelidos refert tepores,
Sada proljeće vraća blagu toplinu,
2 iam caeli furor aequinoctialis
sad slatke bure Zefira stišaju
3 iucundis Zephyri silescit aureis.
bijes ekvinoktalnog neba.
4 linquantur Phrygii, Catulle, campi
Napuštene frigijske ravnice, Catullus,
5 Nicaeaeque ager uber aestuosae:
i bogata zemlja goruće Nikeje:
6 ad claras Asiae uolemus urbes.
daleko odletimo u glasovite gradove Azije.
7 iam mens praetrepidans auet uagari,
Vidi također: Medeja – Seneka Mlađi – Stari Rim – Klasična književnost Sada moja duša leprša u iščekivanju i
Carmen 46
IAM uer egelidos refert tepores,
Sada proljeće vraća blagu toplinu,
iam caeli furor aequinoctialis
sad slatke bure Zefira stišaju
iucundis Zephyri silescit aureis.
bijes ekvinoktalnog neba.
linquantur Phrygii, Catulle, campi
Napuštene frigijske ravnice, Catullus,
Nicaeaeque ager uber aestuosae:
i bogata zemlja goruće Nikeje:
ad claras Asiae uolemus urbes.
daleko odletimo u glasovite gradove Azije.
iam mens praetrepidans auet uagari,
Vidi također: Medeja – Seneka Mlađi – Stari Rim – Klasična književnostSada moja duša leprša u iščekivanju i