INHOUDSOPGAWE
verlang om te dwaal;
iam laeti studio pedes uigescunt.
nou is my gretig voete jubel en sterk word.
o dulces comitum ualete coetus,
Sien ook: Thyestes – Seneca die Jongere – Antieke Rome – Klassieke LetterkundeVaarwel , liewe groepe medereisigers,
longe quos simul a domo profectos
wat saam begin het van jou ver huis,
diuersae uarie uiae reporter.
en wie verdeelde weë deur veranderende tonele weer terugbring.
Vorige Carmenseisoen. Dit is maklik om mee te verwant, veral vir mense wat wel die veranderende seisoene ervaar. Daar is 'n gevoel van behoefte om te ontsnap nadat jy die hele winter binne vasgemaak is. Sodra die seisoen na lente verander en die weer warmer word, leef die begeerte om uit die stad te kom vandag nog voort. Catullus het dit geskryf toe hy ver van die huis af in die land Bitinië was. Alhoewel dit lekker is om weg te kom, is dit ook lekker om huis toe te gaan na 'n lang reis weg. Reis bring vreugde. Carmen 46
Reël Latynse teks Engelse vertaling 1 IAM uer egelidos verwys tepores,
Nou bring die lente soel warmte terug,
2 iam caeli furor aequinoctialis
Sien ook: Medea – Seneca die Jongere – Antieke Rome – Klassieke Letterkunde nou is die soet stormwind van Zephyr stil
3 iucundis Zephyri silescit aureis.
die woede van die equinoctale lug.
4 linquantur Phrygii, Catulle, campi
Verlate deur die Phrygiese vlaktes, Catullus,
5 Nicaeaeque ager uber aestuosae:
en die ryk land van brandende Nicaea:
6 ad claras Asiae uolemus urbes.
weg laat ons na die bekende stede van Asië vlieg.
7 iam mens praetrepidans auet uagari,
Nou fladder my siel in afwagting en
Carmen 46
IAM uer egelidos verwys tepores,
Nou bring die lente soel warmte terug,
iam caeli furor aequinoctialis
Sien ook: Medea – Seneca die Jongere – Antieke Rome – Klassieke Letterkundenou is die soet stormwind van Zephyr stil
iucundis Zephyri silescit aureis.
die woede van die equinoctale lug.
linquantur Phrygii, Catulle, campi
Verlate deur die Phrygiese vlaktes, Catullus,
Nicaeaeque ager uber aestuosae:
en die ryk land van brandende Nicaea:
ad claras Asiae uolemus urbes.
weg laat ons na die bekende stede van Asië vlieg.
iam mens praetrepidans auet uagari,
Nou fladder my siel in afwagting en