Catullus 46 Tərcümə

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

azmaq arzusundadır;

8

iam laeti studio pedes uigescunt.

indi mənim həvəsim ayaqları sevinir və güclənir.

9

o dulces comitum ualete coetus,

Həmçinin bax: Edip niyə özünü kor etdi?

Əlvida , əziz səyahət yoldaşları,

Həmçinin bax: Axilles necə öldü? Yunanların Qüdrətli Qəhrəmanının Ölümü 10

longe quos simul a domo profectos

Sizin uzaq evinizdən birlikdə başlayan,

11

diuersae uarie uiae reportant.

və dəyişən səhnələr vasitəsilə yollarını ayıran şəxslər yenidən geri qayıdırlar.

Əvvəlki CarmenMövsüm. Xüsusilə dəyişən fəsilləri yaşayan insanlar üçün əlaqə qurmaq asandır. Bütün qış üçün içəriyə bağlandıqdan sonra qaçmaq ehtiyacı hissi var. Mövsüm yaza keçəndən və havalar isinəndən sonra şəhərdən çıxmaq istəyi bu gün də yaşayır. Katullus bunu vətənindən uzaqda Bitiniya torpağında olarkən yazmışdı. Uzaqlaşmaq gözəl olsa da, uzun bir səfərdən sonra evə getmək də gözəldir. Səyahət sevinc gətirir.

Karmen 46

Xətt Latın mətni İngilis dilinə tərcümə
1

IAM uer egelidos refert tepores,

İndi bahar səliqəli istiliyi qaytarır,

2

iam caeli furor aequinoctialis

indi Zefirin şirin fırtınaları susur

3

iucundis Zephyri silescit aureis.

Equinoctal səmanın qəzəbi.

4

linquantur Phrygii, Catulle, campi

Frigiya düzənlikləri, Katullus,

5

Nicaeaeque ager uber aestuosae:

və zəngin yanan Nicaea diyarı:

6

ad claras Asiae uolemus urbes.

Uzaqda Asiyanın məşhur şəhərlərinə uçaq.

7

iam mens praetrepidans auet uagari,

İndi mənim ruhum səbirsizliklə çırpınır və

John Campbell

Con Kempbell klassik ədəbiyyata dərin qiymət verməsi və geniş biliyi ilə tanınan bacarıqlı yazıçı və ədəbiyyat həvəskarıdır. Yazılı sözə ehtiras və qədim Yunanıstan və Roma əsərlərinə xüsusi valeh olan Con illərini Klassik Tragediyanın, lirik poeziyanın, yeni komediyanın, satiranın və epik poeziyanın tədqiqi və tədqiqinə həsr etmişdir.Nüfuzlu bir universitetin ingilis ədəbiyyatını fərqlənmə diplomu ilə bitirən Conun akademik təcrübəsi ona bu əbədi ədəbi yaradıcılığı tənqidi təhlil və şərh etmək üçün güclü zəmin yaradır. Onun Aristotelin Poetikasının, Safonun lirik ifadələrinin, Aristofanın iti zəkasının, Yuvenalın satirik musinqlərinin, Homer və Virgilin geniş hekayələrinin nüanslarını dəf etmək bacarığı həqiqətən müstəsnadır.Conun bloqu onun bu klassik şah əsərlərinə dair fikirlərini, müşahidələrini və şərhlərini bölüşməsi üçün əsas platforma rolunu oynayır. Mövzuları, personajları, simvolları və tarixi kontekstləri diqqətlə təhlil edərək, o, qədim ədəbiyyat nəhənglərinin əsərlərini canlandırır, onları hər növ və maraq dairəsindən olan oxucular üçün əlçatan edir.Onun valehedici yazı tərzi oxucularının həm şüurunu, həm də qəlbini cəlb edir, onları klassik ədəbiyyatın sehrli dünyasına çəkir. Hər bloq yazısı ilə Con öz elmi anlayışını dərindən məharətlə birləşdirirbu mətnlərlə şəxsi əlaqə, onları müasir dünya ilə əlaqəli və aktual edir.Öz sahəsində nüfuzlu şəxs kimi tanınan Con bir neçə nüfuzlu ədəbi jurnal və nəşrlərə məqalələr və esselər təqdim etmişdir. Klassik ədəbiyyatdakı təcrübəsi onu müxtəlif akademik konfranslarda və ədəbi tədbirlərdə axtarılan məruzəçiyə çevirdi.Con Kempbell fəsahətli nəsri və qızğın həvəsi ilə klassik ədəbiyyatın əbədi gözəlliyini və dərin əhəmiyyətini canlandırmaq və qeyd etmək əzmindədir. İstər xüsusi alim, istərsə də Edip dünyasını, Safonun sevgi şeirlərini, Menanderin hazırcavab pyeslərini və ya Axillesin qəhrəmanlıq nağıllarını araşdırmaq istəyən maraqlı oxucu olmağınızdan asılı olmayaraq, Conun bloqu maarifləndirəcək, ruhlandıracaq və alovlandıracaq əvəzolunmaz mənbə olacağını vəd edir. klassiklərə ömürlük sevgi.