John Campbell

ناشونی دی. 17 o di, si uestrum est misereri, aut si quibus umquam ای خدایه، که رحمت ستا صفت وي، که نه؟ تاسو کله هم راوړی 18 Extremam iam ipsa in morte tulistis opem، د مرګ په وخت کې له هر چا سره مرسته، <13 19 me miserum aspicite et, si uitam puriter egi, زما په مصیبت کې ما ته وګورئ، او که ما یو پاک ژوند تیر کړی وي، 20 eripite hanc pestem perniciemque mihi, زما څخه دا وبا او تباهي لرې کړه. 21 Que mihi subrepens imos ut torpor in artus آه! زما په زړو بندونو کې څومره سستۍ راوتلې ده، 22 ex omni pectore laetitias. او زما له زړه څخه ټولې خوښۍ لرې کړې! 23 non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, دا زما دعا نوره نه ده چې هغه دې په بدل کې زما سره مینه وکړي , 24 aut, quod non potis est, esse pudica uelit: یا، دا ناشونې ده، چې هغه باید رضایت ورکړي پاکه. 25 ipse ualere opto et taetrum hunc deponere morbum. زه به پخپله بیا روغ شم او دا بدمرغه ناروغي به لرې کړم. 26 o di, reddite mi hoc pro pietate mea. اې خدایانو، دا زما د تقوی په بدل کې راکړه. 14>15>21> پخوانی کارمینشعر، داسې ښکاري چې هغه هڅه کوي ځان ته د "نه افسوس" وینا په څیر یو څه ورکړي. هو، هغه هر څه هغې ته ورکړي دي. نه، هغې مینه بیرته نه ده ورکړې. مګر، هغه غواړي یو ځل بیا یو خدایي سړی شي او د داسې بدن سره ژوند وکړي چې نور د ناروغۍ احساس نه کوي.

په 13 او 14 کرښو کې، کاتولس پوهیږي چې دا څومره ستونزمن کار دی چې د " د اوږدې مودې مینه." هغه بیا خپل ځان ته وايي چې هغه اړتیا لري چې "دا په یوه یا بله لاره ترسره کړي." که څه هم کاتولس د لیسبیا سره د هغه د اړیکو د پایلو په اړه خپه دی، هغه داسې بریښي چې پوه شي چې هغه (د خدایانو په مرسته) یوازینی څوک دی چې کولی شي د هغې مخه ونیسي.

هم وګوره: Philoctetes - Sophocles - لرغونی یونان - کلاسیک ادب

کارمین 76

<13
کرښه <19 لاتین متن انګلیسي ژباړه
1 SIQVA recordanti benefacta priora uoluptas که یو سړی کولی شي هر څه واخلي د ترسره شوي مهربانۍ د فکر په یادولو کې خوښي،
2 est homini, cum se cogitat esse pium, کله چې هغه فکر کوي چې هغه شوی دی یو ریښتینی ملګری؛
3 nec sanctam uiolasse fidem, nec foedere nullo او دا چې هغه مقدس عقیده نه ده مات کړې او نه هم په کوم تړون کې
4 diuum ad fallendos numine abusum homines, د خدایانو عظمت د نارینه وو د غولولو لپاره کارولی دی،
5 ملټا پاراتا مینینټ په لونګا ایټیټ، کیټول، نو بیا ستاسو لپاره د اوږد عمر ډیری خوښۍ دي،Catullus,
6 ex hoc ingrato gaudia amore tibi. له دې بې ارزښته مینې څخه ترلاسه شوی.
7 nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt د هر ډول مهربانۍ لپاره چې انسان د کلمې په واسطه انسان ته ښودلی شي
8 آټ facere, haec a te dictaque factaque sunt. یا عمل ستاسو لخوا ویل شوي او ترسره شوي دي.
9 omnia quae ingratae perierunt credita menti. دا ټول یو ناشکره زړه ته سپارل شوي، او ورک شوي دي:
10 quare iam te cur amplius excrucies? نو بیا ولې اوس خپل ځان ته نور عذاب ورکوئ؟
11 quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, ولې؟ ايا ته خپل عقل په ټينګه نه نيسي او شاته راګرځي
12 et dis inuitis desinis esse miser? د خدایانو سره سره؟
13 ډیر ستونزمن دی چې د اوږدې مودې مینې سره یو ځای پاتې شي. .
14 سخته ده، د یوروم لپاره د دې وړتیا لري: دا ستونزمنه ده؛ مګر تاسو باید دا په یوه یا بله طریقه ترسره کړئ.
15 Una salus haec est. hoc est tibi peruincendum, دا یوازینی دی خوندیتوب، دا تاسو باید له لارې ترسره کړئ،
16 hoc facias, siue id non pote siue pote. دا تاسو باید وکړئ، که نه دا ممکنه ده یاکارمن

سرچینې

هم وګوره: پارسیان – ایسکیلوس – لرغونی یونان – کلاسیک ادب

VRoma پروژه: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/076.html

John Campbell

جان کمپبل یو تکړه لیکوال او ادبی لیوال دی، د کلاسیک ادبیاتو د ژورې ستاینې او پراخې پوهې لپاره پیژندل شوی. د لیکل شوي کلمې لپاره د لیوالتیا او د لرغوني یونان او روم د کارونو لپاره د ځانګړي لیوالتیا سره، جان کلونه کلونه د کلاسیک تراژیدي مطالعې او سپړنې لپاره وقف کړي، د شعر شاعري، نوي مزاح، طنز، او عاطفي شعر.د یو معتبر پوهنتون څخه په انګلیسي ادبیاتو کې د ویاړونو سره فراغت، د جان اکادمیک شالید هغه ته یو پیاوړی بنسټ چمتو کوي چې د دې بې وخته ادبي تخلیقونو په انتقادي توګه تحلیل او تشریح کړي. د ارسطو د شاعرۍ په باریکیو کې د هغه وړتیا ، د سافو د شعري بیانونو ، د ارسطو تېز عقل ، د جوینال طنزیه موسیقۍ ، او د هومر او ویرجیل پراخه داستانونه واقعیا استثنایی دي.د جان بلاګ د هغه لپاره د خورا مهم پلیټ فارم په توګه کار کوي ترڅو د دې کلاسیک ماسټر پیسونو خپل لیدونه ، مشاهدې او تشریحات شریک کړي. هغه د موضوعاتو، کرکټرونو، سمبولونو او تاریخي شرایطو د خپل دقیق تحلیل له لارې، هغه د پخوانیو ادبي لویانو اثار ژوندي کوي، دوی د ټولو شالید او ګټو لوستونکو ته د لاسرسي وړ کوي.د هغه د زړه راښکونکي لیکلو سټایل د هغه د لوستونکو ذهنونه او زړونه دواړه ښکیلوي او د کلاسیک ادب جادو نړۍ ته یې اړوي. د هر بلاګ پوسټ سره، جان په مهارت سره خپل علمي پوهه په ژوره توګه سره یوځای کويد دې متنونو سره شخصي اړیکه، دوی د معاصر نړۍ سره اړونده او اړونده کوي.په خپله ساحه کې د یو واک په توګه پیژندل شوی، جان په ډیرو معتبرو ادبي ژورنالونو او خپرونو کې مقالې او مقالې شریکې کړې. په کلاسیک ادب کې د هغه مهارت هغه په ​​​​بیلا بیلو علمي کنفرانسونو او ادبي غونډو کې د غوره وینا کونکي په توګه هم جوړ کړی دی.د هغه د فصاحت او بلاغت له لارې، جان کیمبل هوډ لري چې د کلاسیک ادبیاتو بې وخته ښکلا او ژور اهمیت بیا ژوندي او لمانځي. که تاسو یو وقف شوی عالم یاست یا په ساده ډول لیواله لوستونکی یاست چې د اوډیپس نړۍ سپړلو په لټه کې یاست، د سافو د مینې شعرونه، د مینډر په زړه پورې ډرامې، یا د اچیلز د اتلانو کیسې، د جان بلاګ ژمنه کوي چې یوه ارزښتناکه سرچینه وي چې تعلیم، الهام، او روښانه کړي. د کلاسیک لپاره د تلپاتې مینه.